Übersetzung für "make an effort" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Let us try once again to make an effort to pull the Conference out of this impasse.
Так давайте же еще раз вместе попытаемся вывести ее из этого тупика.
When the President called a meeting at a ministerial level, contended a participant, members should make an effort to be present at an ambassadorial level.
Когда Председатель созывает совещание на уровне министров, заявил один из участников, государства-члены должны попытаться участвовать в нем на уровне послов.
Political parties had been urged to give preference to women candidates or at least to make some effort to improve gender balance.
Политическим партиям настоятельно рекомендуется отдавать предпочтение кандидатам из числа женщин или, по крайней мере, попытаться улучшить гендерный баланс.
The General Assembly must make every effort to remedy that situation, given that neither the Palestinian Authority nor the Syrian Government was in a position to do so.
Генеральная Ассамблея должна попытаться разрешить эту ситуацию, так как совершенно очевидно, что палестинские власти и правительство Сирии не в силах это сделать в одиночку.
However, UNDP needs to make an effort to ascertain which constraints are real and not susceptible to change while avoiding the creation of artificial barriers to change.
Однако ПРООН необходимо попытаться определить, какие из этих проблем являются реальными и не могут быть изменены, не создавая при этом искусственных препятствий на пути процесса преобразований.
68. Finally, it would be worth making an effort to generate a supply - use matrix of the Informal Sector, bearing in mind, that the main institutional sector is the Household Sector.
68. И наконец, было бы целесообразно попытаться создать для неформального сектора матрицу ресурсов и использования с учетом того, что основным институциональным сектором является сектор домашних хозяйств.
The Division will also make an effort to provide briefing material for the United Nations High Commissioner for Human Rights in preparation for his visits to individual countries.
Отдел попытается также подготовить для Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека справочные материалы в рамках подготовки его визитов в отдельные страны.
The Specialized Section felt that the topics to be discussed by the group were important and the group should make an effort to make progress in the year to come.
65. Специализированная секция пришла к выводу, что темы, подлежащие обсуждению в рабочей группе, имеют важное значение, в связи с чем группа должна попытаться добиться успехов в предстоящем году.
A balanced image of the United Nations in all its complexity must be projected, and the United Nations system, for its part, might need to make an effort to meet the demands of the media.
Следовало бы создать сбалансированное представление об ООН во всей ее сложности, и, вероятно, необходимо, чтобы система ООН, в свою очередь, попыталась учесть требования средств массовой информации.
They should find and, if possible, resolve the root causes of the disaffection that led to terrorism and make every effort to create an environment of peace and moderation in which terrorism had no place.
Они должны выявить и, по возможности, устранить коренные причины недовольства, создающие почву для терроризма, а также попытаться создать обстановку мира и терпимости, в которой не было бы места для терроризма.
I only ask you to make an effort and try to imagine how it looks like in a summer day.
Я только прошу Вас сделать усилие и попытаться представить себе, как это выглядит в летний день.
Would you please make an effort?
Мог бы ты, пожалуйста, попытаться?
You need to make an effort, Miss.
Вы должны попытаться поесть, мадмуазель.
-You can at least make an effort, Jason.
- Хотя бы попытайся, Джейсон.
Make an effort to answer now. No, we just...
Попытайтесь ответить сейчас.
She could at least make an effort.
Ну она хотя бы могла попытаться.
- It certainly was. When there's something to celebrate, you've got to make an effort.
Пусть, праздновать пока нечего, мы можем попытаться.
You had a whole year to plan, but you don't make an effort.
У тебя был целый год спланировать всё, но ты даже не попытался.
But also keen to reconcile, to make an effort to pursue who she really was.
Но и готова примириться, попытаться остаться той, кто она на самом деле.
Yeah, you told me, but, jeez, gaby, don't you care enough to make an effort?
Да, ты об этом говорила, но, иесусе, Гэби, ты не хотела бы хотя бы попытаться?
As observed by the Secretary-General in his report, the rapid proliferation of mines, together with the old-fashioned technology used in mine detection and clearance and the ever-increasing number of land-mines being laid annually worldwide, make the efforts of international community to address the global mine crisis a difficult and necessarily painstaking one.
Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, быстрое распространение мин со старыми технологиями в деле их обнаружения и разминирования и все увеличивающееся ежегодно по всему миру количество размещаемых наземных мин делают усилия международного сообщества по решению глобального минного кризиса трудными и неизменно трудоемкими.
But sometimes, we could make an effort!
Мы иногда могли бы делать усилия.
I'm making an effort. so should he.
Я со своей стороны делаю усилия, ему также следовало.
We both stopped making an effort a long time ago.
Мы перестали делать усилия уже давно.
Come on, I'm trying to make an effort here.
Я тут пытаюсь делать усилие, между прочим.
Even now, when I'm speaking to you I still have to make an effort.
Но даже сейчас, когда я говорю с тобой, мне приходится делать усилие.
Therefore, starting tomorrow we make an effort and work from 1 PM till 10 PM.
Поэтому, начиная с завтрашнего дня мы делаем усилие и работаем с часа дня до 10 вечера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test