Übersetzung für "looked into" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We should not look at the last 20 months; we should look backwards to the last decade and much farther than that, and look beyond into the future for decades to come, not for 20 months down the road.
Нам не следует ограничиваться временными рамками последних 20 месяцев; нам надлежит обратить свой взор на десятилетие назад и даже дальше, а в будущее заглядывать на десятки лет вперед, а не на 20-месячный интервал.
Ambassador Sharma took the idea a step further and in a philosophical interpretation of dialogue said: “and in the end you are looking into the soul and the heart of an individual and that is where your object is”.
Посол Шарма развил эту идею несколько глубже и, философски интерпретируя концепцию диалога, сказал: "и в конечном итоге вы заглядываете в душу и сердце человека, и именно там находится ваша конечная цель".
The powers of this General Assembly must be extended to include following up and monitoring other bodies specially the Security Council which should be held accountable to it: the General Assembly should look into the Council's resolutions to see to what extent they are consistent with the Charter and with the aims and purposes of the United Nations.
Полномочия Генеральной Ассамблеи должны быть расширены и включать в себя контроль за осуществлением принимаемых решений и за деятельностью других органов, в особенности Совета Безопасности, который должен быть подотчетен Ассамблее; Генеральной Ассамблее следовало бы заглядывать в принимаемые Советом резолюции, с тем чтобы убедиться, в какой мере они соответствуют Уставу и целям и задачам Организации Объединенных Наций.
Future looking into the past.
Будущее заглядывает в прошлое.
Just looking into your soul, man.
Заглядываю тебе в душу.
He looked into my room.
Он заглядывал в мою комнату.
Looking into my mind like that.
Заглядываешь мне в душу подобным образом.
I can look into the future myself.
Я тоже могу заглядывать в будущее.
Have you looked into your soul before?
А ты заглядывала в своё сердце?
"I always like looking into Mima's Room.
Мне всегда нравится заглядывать в Комнату Мимы.
Did you take a look into that kitchen?
А в кухню ты ещё не заглядывал?
You guys have figured out a way to look into the past.
Вы научились заглядывать в прошлое.
He never learned how to look into men's hearts.
И не научился заглядывать в сердца людей.
Some little boys had come up on the steps and were looking into the hall;
Несколько мальчишек забрались на крыльцо и заглядывали в холл;
In short, I have not looked into the retort where all this takes place.
Одним словом, в реторту, в которой всё это происходит, я не заглядывал.
Every room I looked into on the way up had been disturbed.
В какую комнату я ни заглядывала, пока поднималась наверх, везде одно и то же.
For example, my wife kept mentioning the fact that she felt uncomfortable writing with the feeling that the censor is looking over her shoulder.
Например, жена часто упоминала о том, что когда она пишет мне, у нее возникает неуютное чувство, будто цензор заглядывает ей через плечо.
Next day I get a letter from my wife that says, “It’s very difficult writing because I feel that the–is looking over my shoulder.”
На следующий день я получаю от жены такое письмо: «Писать очень трудно, поскольку я чувствую, как ― ― ― ― ― ― заглядывает мне через плечо».
You can say to yourself, 'Yes, I see how such a thing may be.' But when you look inward and confront the raw force of your own life unshielded, you see your peril.
Ты можешь сказать себе: «Да, я вижу, как это происходит». Но затем ты заглядываешь в глубь себя и предстаешь перед этими силами – силами своей жизни, предстаешь без всякой защиты и тогда только понимаешь, какая опасность тебе грозит.
Finally, some of them (especially from among the psychologists) even admitted the possibility that he had indeed not looked into the purse and therefore did not know what was in it, and thus, without knowing, had gone and put it under the stone, but from this they concluded at once that the crime itself could not have occurred otherwise than in some sort of temporary insanity, including, so to speak, a morbid monomania of murder and robbery, with no further aim or calculation of profit.
Наконец, некоторые (особенно из психологов) допустили даже возможность того, что и действительно он не заглядывал в кошелек, а потому и не знал, что в нем было, и, не зная, так и снес под камень, но тут же из этого и заключали, что самое преступление не могло иначе и случиться как при некотором временном умопомешательстве, так сказать, при болезненной мономании убийства и грабежа, без дальнейших целей и расчетов на выгоду.
It would therefore be beneficial if a Working Group were instructed to look into public-private partnerships.
Поэтому представляется весьма полезным, если Рабочей группе будет поручено исследовать публично-частные партнерства.
She urged the State party to invite the Commission to look into the distinction between public and private acts of discrimination.
Настоятельно рекомендует государству-участнику предложить Комиссии исследовать вопрос о различии между публичными и частными актами дискриминации.
The Commission might look into the lessons to be learned from the Model Law with respect, for example, to selection in the field of competitive negotiation with dialogue and other complex methods.
Комиссия может исследовать уроки, которые следует извлечь из Типового закона, например в отношении выбора в области конкурентных переговоров с проведением диалога и иных комплексных методов.
Regarding the Special Rapporteur’s intention to submit a report on dispute settlement linked to reservations in the year 2000, it would be more fruitful to look into the role that monitoring bodies could play in that area.
В связи с намерением докладчика представить в 2000 году доклад об урегулировании споров, касающихся оговорок, было бы более полезно исследовать, какую роль могут здесь играть контрольные органы.
Furthermore, the willingness to look into the possibility of taking the remaining nuclear weapons off alert status, stopping the development of new nuclear weapons, and seeking agreements on satellite weapons.
Кроме того, речь идет о готовности исследовать возможность вывода остающихся ядерных вооружений из состояния боевого дежурства, прекращения разработки новых ядерных вооружений и достижения соглашения по спутниковому оружию.
Japan is looking forward to its membership on the Council as an opportunity to examine and explore, in practical terms and in cooperation with other members, how the Council can best respond to that need.
Япония с нетерпением ожидает своего участия в работе Совета в качестве члена, что позволит ей изучить, исследовать и перевести в практическую плоскость и в сотрудничестве с другими государствами-членами вопрос о том, как Совет мог бы наилучшим образом отреагировать на эту необходимость.
Look into the possibility of allowing all natural and legal persons to consult the Central Service for the Prevention of Corruption (SCPC), or any new service set up within the field, in cases of suspected corruption offences;
- исследовать вопрос о предоставлении любому физическому и юридическому лицу возможности обратиться в Центральную службу по предупреждению коррупции (SCPC) или в любую новую службу, созданную в этой области, в случае подозрений в совершении коррупционного преступления;
29. In addition, he welcomed the new opportunities for collaboration with UN-Habitat on water operator partnership, highlighting the need to explore possible collaboration with the European Union and to look into new approaches to disease surveillance in relation to small-scale water supplies and sanitation.
29. Помимо этого, он приветствовал новые возможности сотрудничества с ООН-Хабитат по партнерствам в области эксплуатации водохозяйственных систем, заострив при этом внимание на необходимости изучить возможности сотрудничества с Европейским союзом и исследовать новые подходы к наблюдению за заболеваниями в контексте маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения.
The objective of the planned conference is to bring together representatives of all the States of the region, of the OAU and of the United Nations that have an interest in these problems in order to look into the fundamental causes of these mass population movements and draw up a plan of action and an agreed programme of assistance to the refugees, returnees and displaced people in the region.
Цель этой запланированной конференции заключается в том, чтобы собрать вместе представителей всех государств региона, ОАЕ и Организации Объединенных Наций, заинтересованных в урегулировании этих проблем, с тем чтобы исследовать основные причины этих массовых передвижений населения и разработать план действий и согласованную программу помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам в регионе.
23. Ms. Rasekh, turning to article 12 of the Convention on health, asked whether the Government had looked into the reason for the consistent rise in abortions among young women aged 15 to 19 from 2002 to 2006 and had done anything to tackle the problem; also, whether the Government had investigated the health consequences of the very high rate of violence, especially domestic violence, against women, affecting 13 to 14 per cent of the population.
23. Г-жа Расех, обращаясь к статье 12 Конвенции о здравоохранении, спрашивает, исследовало ли правительство причины постоянного роста числа абортов среди молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет на протяжении периода с 2002 по 2006 годы и предприняло ли оно какие-либо меры для решения этой проблемы; а также расследовало ли правительство последствия для здоровья крайне высокого уровня распространения насилия в отношении женщин, особенно насилия в семье, затрагивающего от 13 до 14 процентов населения.
Have cyber forensics look into it.
Кибер-эксперты исследовали его?
We've looked into your financial records.
Мы исследовали вашу финансовую документацию.
The truth is, we're looking into human transmutation-
- Мы исследовали преобразование человека...
I've been looking into our new number.
Я тут исследовал наш новый номер.
I suppose we could look into it.
Полагаю, нам стоит это исследовать. Да, здорово!
And this MIT team was looking into apoptosis.
И группа из Массачусетского института исследовала апоптоз.
Batista should be done looking into Yates's money trail.
Батиста, должно быть, закончил исследовать денежные следы Йейтса.
I've looked into a few things since you were here.
Я исследовал несколько тем, пока вы были здесь.
Well, David Allison, who is a bio-statistician at the University of Alabama, looked into it.
Ну, Дэвид Эллисон, биостатистик в Алабамском университете, исследовал это.
Well, I looked into your ancestor Rebecca while I was in London, and apparently
Ну, я исследовала твоего предка, Ребекку, когда была в Лондоне, и очевидно,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test