Übersetzung für "lie be" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In fulfilling our obligations to the world's children, let us put the lie to this assertion.
Чтобы выполнить наши обязательства перед детьми всего мира, давайте покажем, что это ложь.
That is a lie.
Это -- ложь.
Is that a lie?
Разве это ложь?
This is a big lie.
Это махровая ложь.
This is an outright lie.
Это - откровенная ложь.
This is another lie.
Это еще одна ложь.
Are those tattoos a lie, too?
Разве эти татуировки тоже ложь?
He knows this is a lie.
Он знает, что это ложь.
That is also a naked lie.
Это тоже откровенная ложь.
The truth is more rewarding than a lie.
Истина более полезна, чем ложь.
So ladies and gentlemen, what you had was a well-dressed Lie being chased by naked Truth.
И вот леди и джентльмены, получилось что красиво одетую Ложь преследует голая Правда.
what began with a lie was bound to end with a lie; such is the law of nature.
что ложью началось, то ложью и должно было кончиться; это закон природы.
This is a lie.” “It is NOT a lie!” said Harry. “I saw him, I fought him!”
Это ложь. — Нет, это НЕ ЛОЖЬ! — крикнул Гарри. — Я видел его, я дрался с ним!
I repeat, this is a lie.
Говорю вам всем еще раз: это ложь.
A lie!” “He robbed her, that's the whole reason.
Ложь! — Он ограбил, вот и вся причина.
But all the rest of that's a God Damned lie.
Но насчет всего прочего, так это бессовестная ложь.
"From the very beginning," he said, "you began with a lie;
С самого начала, – провозгласил он, – началось у вас ложью;
In my day, they told us it was a legend, that it did not exist. But this was a lie.
В мое время нам говорили, что это легенда, что ее нет, но это была ложь.
I should tell some dreadful lie too; nature would so contrive it!
Я бы тоже, пожалуй, сказал какую-нибудь ужасную ложь, природа бы так подвела!..
she was breathless. “It cannot be, there's no reason, not the slightest, no motive...It's a lie!
она задыхалась, — быть не может, нет никакой, ни малейшей причины, никакого повода… Это ложь!
“Do not lie to Lord Voldemort, Gregorovitch. He knows… He always knows.”
— Не лги Волан-де-Морту, Грегорович. Ложь он распознает сразу. Всегда распознавал.
As you know, it was only a matter of days before that lie was exposed.
Как вы знаете, эта ложь была раскрыта за несколько дней.
Just a few days earlier, he again claimed that the Holocaust was a lie.
Всего несколькими днями ранее он в очередной раз заявил, что Холокост был ложью.
Perhaps that lie to Voldemort was his attempt to make amends… to prevent Voldemort from taking the Hallow…
Может быть, эта ложь Волан-де-Морту была попыткой искупления… попыткой помешать Волан-де-Морту завладеть Дарами…
‘It’s a lie!’ hissed Gollum, and an evil light came into his eyes at the naming of Aragorn. ‘He lied on me, yes he did.
– Это ложь! – прошипел Горлум, и глаза его зажглись злобой при имени Арагорна. – Он оболгал меня, да, оболгал.
«It's a lie!»-and the duke went for him. The king sings out: «Take y'r hands off!-leggo my throat!-I take it all back!»
– Это ложь! – И герцог набросился на короля. Тот кричит: – Руки прочь! Пустите мое горло! Беру свои слова обратно!
"Even that's a lie," said Tom savagely. "She didn't know you were alive. Why,--there're things between Daisy and me that you'll never know, things that neither of us can ever forget."
– И это – ложь! – остервенело крикнул Том. – Она о вас и думать не думала. Поймите вы, у нас с Дэзи есть свое, то, чего вам никогда не узнать. Только мы вдвоем знаем это и никогда не забудем – такое не забывается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test