Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Chevalier of the St. Lazarus Order (2004); Commander's Cross of the International Order of St. Lazarus of Jerusalem (for humanitarian activity and work in the nongovernmental organization sector) (1999).
Кавалер ордена Св. Лазаря (2004 год); крест кавалера Международного ордена Св. Лазаря Иерусалимского (за гуманитарную деятельность и работу в сфере неправительственных организаций) (1999 год).
Chevalier of the St. Lazarus Order (KLJ), for humanitarian activity and work in NGO sector (2004); Commander Cross of International Order of St. Lazarus of Jerusalem, for humanitarian activity and work in NGO sector (1999); Plaquette of Honour of Pope John Paul II (1991).
Кавалер ордена Св. Лазаря за гуманитарную деятельность и работу в секторе НПО (2004), командор международного ордена Св. Лазаря Иерусалимского за гуманитарную деятельность и работу в секторе НПО (1999), знак отличия папы Иоанна-Павла II (1991 год).
The European Union commends the parties to the conflict and the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and its Mediator, General Lazarus Sumbeiywo, as well as all international observers, for this historic outcome.
Европейский союз отдает должное сторонам в конфликте и Международному органу по вопросам развития (МОВР) и его посреднику генералу Лазаро Сумбейуо, а также всем международным наблюдателям за достижение этого исторического результата.
There was a certain rich man, who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day. And there was a certain beggar, named Lazarus, who lay at his gate, full of sores.
Это богатый Дивес! <<Некоторый человек был богат; одевался в порфиру и виссон, и каждый день пиршествовал блистательно. -- Был также некоторый нищий, именем Лазарь, который лежал у ворот его в струпьях; и желал напитаться крошками, падающими со стола богача; и псы, приходя, лизали струпья его>>.
In addition to enclosing Bethlehem in one of its most notable intrusions, an especially heartbreaking division is on the southern slope of the Mount of Olives, a favourite place for Jesus and his disciples, and very near Bethany, where they often visited Mary, Martha, and their brother, Lazarus.
Не только Вифлеем подвергся одному из ее наиболее значительных вторжений -- особенно печально разделение южного склона Елеонской горы, любимого места Иисуса и его учеников, расположенного в непосредственной близости от Вифании, куда они часто приходили навестить Марию, Марфу и их брата Лазаря.
Now you're telling me the only man that can stop Lazarus is... In the wind?
И сейчас ты мне говоришь, что единственный человек, который может остановить Лазаря...пропал?
My information on Lazarus is 20 years old... ... butaccordingto thefiles... ... thecomputerpowercrystalemits a Iow level of a benign radiation.
Мои данные на Лазарь 20ти летней давности но согласно файлам источник энергии компьютера радиоактивен, уровень радиации низок и не опасен.
It could be that he was at the epicenter of the explosion and was vaporized, but there's a strong possibility that Keller, a.k.a. Lazarus, is still alive.
Возможно, он был в самом эпицентре взрыва, и его испепелило, но велика вероятность, что Келлер, также известный как Лазарь, ещё жив.
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Сказав сие, воззвал громким голосом: Лазарь!
“And...and do you believe in the raising of Lazarus?”[79] “I be-believe. What do you need all this for?”
— И-и в воскресение Лазаря веруете? — Ве-верую. Зачем вам всё это?
It belonged to her, it was the same one from which she had read to him about the raising of Lazarus.
Эта книга принадлежала ей, была та самая, из которой она читала ему о воскресении Лазаря.
“I'll have to sing Lazarus for him, too,” he thought,[74]turning pale, and with his heart pounding, “and sing it naturally.
Этому тоже надо Лазаря петь, — думал он, бледнея и с постукивающим сердцем, — и натуральнее петь.
“That's all about the raising of Lazarus,” she whispered abruptly and sternly, and stood motionless, turned away, not daring and as if ashamed to raise her eyes to him.
— Всё об воскресении Лазаря, — отрывисто и сурово прошептала она и стала неподвижно, отвернувшись в сторону, не смея и как бы стыдясь поднять на него глаза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test