Übersetzung für "it made out" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
In accordance with CIM and SMGS, a consignment note shall be made out for each consignment.
В соответствии с ЦИМ и СМГС накладная оформляется на каждый груз.
In accordance with CIM and SMGS, a consignment note must be made out for each consignment.
В соответствии с ЦИМ и СМГС накладная должна оформляться на каждый груз.
There exist no other references to the number of TIR Carnets to be made out, except for the comment "Possibility of using two TIR Carnets for a single transport operation" (1999 TIR Handbook, page 53).
За исключением комментария "Использование двух книжек МДП для одной транспортной операции" (Справочник МДП 1999 года, с. 53), число оформляемых книжек МДП более не упоминается.
For the totality of goods (consignment) that is to be carried under a contract of carriage, only one consignment note shall be made out, even if the totality of goods consists of several parts or is transported in several wagons.
Для всей совокупности грузов (отправки), подлежащей перевозке на основании соответствующего договора, оформляется только одна накладная, даже в том случае, если совокупность грузов состоит из нескольких частей или перевозится в нескольких вагонах.
108. In the Salvadorian context, one common source of problems is that an unmarried couple acquires a family home through the efforts of both partners, but the contract of sale is made out only in the name of the husband.
108. В Сальвадоре одна из распространенных проблем обусловлена тем, что супружеские пары, не состоящие в зарегистрированном браке, общими усилиями приобретают семейное жилище, при этом акт купли-продажи оформляется лишь на мужа.
For the totality of goods (consignment) that, on the basis of a contract of carriage, is to be carried, only one consignment note shall be made out, even if the totality of goods consists of several parts or is transported in several wagons or as a full train load.
Для всей совокупности грузов (отправки), подлежащей перевозке на основании соответствующего договора, оформляется только одна накладная, даже в том случае, если совокупность грузов состоит из нескольких частей или перевозится в нескольких вагонах либо маршрутной отправкой.
For the totality of goods (consignment) that, on the basis of a contract of carriage, is to be carried, only one consignment note shall be made out, even if the totality of goods (consignment) consist of several parts or is transported in several wagons or as a full train load.
Для всей совокупности грузов (отправки), подлежащей перевозке на основании соответствующего договора, оформляется только одна накладная, даже в том случае, если совокупность грузов (отправка) состоит из нескольких частей или перевозится в нескольких вагонах или маршрутной отправкой.
However, with a view to facilitating Customs procedures another option is also foreseen - only one TIR Carnet may be made out for a combination of vehicles or for several containers loaded on to a single road vehicle or on to a combination of vehicles.
Вместе с тем в целях упрощения таможенных процедур предлагается также другая возможность: только одна книжка МДП может оформляться на состав транспортных средств или нескольких контейнеров, погруженных на одно дорожное транспортное средство или состав транспортных средств.
1. Subject to the provisions of this Protocol, the consignment note referred to in the Convention, as well as any demand, declaration, instruction, request, reservation or other communication relating to the performance of a contract of carriage to which the Convention applies, may be made out by electronic communication.
1. С учетом положений настоящего Протокола, накладная, предусмотренная в Конвенции, а также любой запрос, декларация, инструкция, просьба, оговорка или другое сообщение, связанное с выполнением договора перевозки, к которому применяется Конвенция, могут оформляться с помощью электронных средств связи.
1. Subject to the provisions of this Protocol, the consignment note referred to in articles 4 and 5 of the Convention, as well as any demand, declaration, instruction, request, reservation or other communication relating to the performance of a contract to which the Convention applies, may be made out by electronic communication.
1. С учетом положений настоящего Протокола, накладная, предусмотренная в статьях 4 и 5 Конвенции, а также любой запрос, декларация, инструкция, просьба, оговорка или другое сообщение, связанное с выполнением договора, к которому применяется Конвенция, могут оформляться с помощью электронных средств связи5.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test