Übersetzung für "it is nothing" auf russisch
- это ничего
- ничего
- ничего особенного
- это не что иное,
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
This is nothing new; we are all aware of it.
В этом нет ничего нового; мы все прекрасно понимаем это.
The interior, then, is nicely thought out, but it is nothing compared to the exterior.
Интерьер хорошо продуман. Но это ничего по сравнению с внешним видом.
It makes no difference, my marrying her--it means nothing.
Это, это всё равно, что я женюсь, это ничего!
“Scar,” Harry mumbled. “But it’s nothing… it happens all the time now…”
— Шрам, — пробормотал Гарри. — Но это ничего… Это все время сейчас…
Nothing in all the Bene Gesserit training carried such a signal of recognition.
Это ощущение не имело ничего общего с учением Бене Гессерит;
“It’s nothing to do with you, Leanne!” Harry heard Katie say.
— Тебя это не касается, Лианна! — донеслись до Гарри слова Кэти.
That's not Duncan 's style, and it's certainly nothing I've taught him .
Это не похоже на стиль Дункана, и уж определенно не то, чему учил его я!
In my opinion they even must be obedient, because that is their purpose, and for them there is decidedly nothing humiliating in it.
По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного.
Doan' make no noise.» It was Jim's voice-nothing ever sounded so good before.
Только не шуми. Это был голос Джима – я в жизни не слыхал ничего приятней.
“There’s nothing in here about navy blue robes, nothing!”
— У нас тут ничего насчет темно-синих мантий не записано.
I have nothing either to hope or fear, and nothing to reproach him with.
Мне не на что надеяться, нечего опасаться и не в чем его упрекнуть.
Nothing in life is unuseful, most of all within this context.
Ничто в этой жизни не проходит напрасно, особенно в той сфере, в которой мы все работаем.
For us disarmament — particularly nuclear disarmament — means nothing if it does not provide security to nations and peoples.
Для нас разоружение - особенно ядерное - ничего не значит, если оно не обеспечивает безопасность странам и народам.
We must do nothing, in particular in the Conference on Disarmament, which might hinder or slow down this substantial progress.
Мы не должны делать ничего такого, особенно на Конференции по разоружению, что могло бы затруднить или затормозить этот существенный прогресс.
The Conference delegations act as a nucleus for other disarmament-related activities, but in the Conference itself, nothing much is happening.
Представленные на этой Конференции делегации выступают в качестве своего рода ядра для другой деятельности, связанной с разоружением, однако на самой Конференции ничего особенно не происходит.
The State party responds that there is nothing to suggest that the current detention is particularly harsh or reprehensible so as to constitute a violation of article 7.
Государство-участник отвечает, что ничто не позволяет предполагать, что нынешнее содержание под стражей является настолько особенно тяжелым или предосудительным, что представляет собой нарушение статьи 7.
25. Mr. DIACONU observed that the situation in the two countries that had just been mentioned, which were characterized by military conflict, had nothing in common with the situation in Fiji.
25. Г-н ДИАКОНУ отмечает, что положение в обеих упомянутых странах, характерной особенностью которого было наличие вооруженных конфликтов, не имеет ничего общего с положением на Фиджи.
14. There is nothing in the Lebanese Government's reply to suggest that Mr. al-Lami was a threat to Lebanon's security, or that he had been convicted of a particularly serious crime.
14. Ничто из ответа ливанского правительства не позволяет сделать вывод о том, что г-н аль-Лами представлял угрозу для безопасности Ливана или что он был осужден вступившим в силу приговором в связи с совершением особенно тяжкого преступления.
So it is nothing let us say, special, it is something totally in line with the preparation of week 10, and with the desire of the six Presidents to integrate, to the maximum, all the feedback from each and every delegation.
Так что тут нет ничего, скажем так, особенного, это полностью идет в русле подготовки десятой недели и желания шести председателей максимально интегрировать всю отдачу от каждой и всякой делегации.
There was nothing particularly acute or burning in it;
В ней не было чего-нибудь особенно едкого, жгучего;
I can see now… there is nothing special about you, after all.
Но я вижу теперь, в тебе самом нет ничего особенного.
In short, you see that so far there is nothing especially new here.
Одним словом, вы видите, что до сих пор тут нет ничего особенно нового.
But it's too blame' simple; there ain't nothing TO it. What's the good of a plan that ain't no more trouble than that?
Но только уж очень просто, ничего в нем особенного нет. Что это за план, если с ним никакой возни не требуется?
“It’s nothing, Molly,” mumbled Mr. Weasley, “Fred and George just—but I’ve had words with them—”
— Да так, знаешь… ничего особенного, Молли, — зачастил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж… Но я уже сам им выговорил…
Now mark this, prince-- there is nothing so offensive to a man of our time and race than to be told that he is wanting in originality, that he is weak in character, has no particular talent, and is, in short, an ordinary person.
Заметьте себе, милый князь, что нет ничего обиднее человеку нашего времени и племени, как сказать ему, что он не оригинален, слаб характером, без особенных талантов и человек обыкновенный.
He was a lieutenant, the police chief's assistant, with reddish moustaches sticking out horizontally on both sides, and with extremely small features, which, incidentally, expressed nothing in particular apart from a certain insolence.
Это был поручик, помощник квартального надзирателя, с горизонтально торчавшими в обе стороны рыжеватыми усами и с чрезвычайно мелкими чертами лица, ничего, впрочем, особенного, кроме некоторого нахальства, не выражавшими.
This is nothing less than a fight between civilization and barbarism.
Это не что иное, как борьба между цивилизованностью и варварством.
This is nothing but a gross violation of human rights and justice.
Это ни что иное как грубое попрание прав человека и справедливости.
It is nothing short of total non-compliance with the Oslo agreements.
Это не что иное, как полное несоблюдение соглашений Осло.
This is nothing less than United Nations reform in action for the benefit of the people.
Это не что иное, как реформа Организации Объединенных Наций в действии, осуществляемая для блага людей.
This is nothing but a farce designed to distort the realities of the DPRK and tarnish its image.
Однако это не что иное, а всего лишь их фарс для искажения реалий и чернения имиджа КНДР.
This is nothing more than a device to perpetuate the counterproductive cycle of special sessions of the General Assembly.
Это не что иное, как средство увековечить непродуктивный цикл специальных сессий Генеральной Ассамблеи.
The budget is nothing more that the monetary translation of the plan at prices that are determined centrally and administratively.
Бюджет - это не что иное, как денежное выражение плана по ценам, определяемым централизованно в административном порядке.
My eldest son contacted him then and observed his religious conversion, but I think it is nothing but an act.
Мой старший сын связался с ним, то и наблюдали его религиозное обращение, но я думаю, что это не что иное, как акт.
One of these great stones is quite breathtaking when you realise what it is, nothing less than an ancient commemoration of the Church of the East in China dating back to 781.
Смотришь на один из этих больших камней и захватывает дух, когда понимаешь, что это не что иное, как древний памятник культуры церкви востока в Китае, и он относится к 781 году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test