Übersetzung für "it is is unlikely" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
It had been argued that a “rogue” prosecutor could emerge, but that was unlikely in view of the qualifications required for the office.
Высказывалось мнение, что может появиться недобросовестный прокурор, однако это маловероятно, учитывая те качества, которые требуются для этой должности.
Canada supports the proposal by the Secretary-General of the Conference for a special coordinator to be appointed to examine the rules of procedure although, like the delegation of Austria, we acknowledge that this is unlikely.
Канада поддерживает предложение Генерального секретаря Конференции назначить специального координатора для рассмотрения правил процедуры, хотя, как и делегация Австрии, мы признаем, что это маловероятно.
That would have been unlikely in the case of a person who was genuinely sought by the Turkish information service since he would have been in danger of again being arrested at that time.
Однако это маловероятно для лица, действительно разыскиваемого турецкой осведомительной службой, поскольку в подобном случае этому лицу угрожала бы опасность нового ареста.
When asked about the likelihood of the mandated areas being fully implemented shortly after the 2011 elections, staff expressed the least confidence that the security sector reform mandate would be fulfilled, with 25 per cent of respondents indicating that it was as unlikely or highly unlikely.
Отвечая на вопрос о вероятности полного выполнения задач в мандатных областях вскоре после проведения выборов 2011 года, персонал выразил наименьшую уверенность в выполнении мандата в области реформы сектора безопасности: 25 процентов респондентов считали это маловероятным или крайне маловероятным.
64. Mr. Kozaki (Japan) wondered whether, in the light of the Committee's custom of taking decisions by consensus, the sponsors of the draft decision believed that such an outcome was possible, as his own view was that it was unlikely.
64. Гн Кодзаки (Япония) интересуется, считают ли авторы этого проекта решения, с учетом того, что, как правило, Комитет принимает решения на основе консенсуса, что такой вариант возможен, поскольку, по его собственному мнению, это маловероятно.
41. With regard to the question whether there had been a decline in the expenditure on consultants and general temporary assistance in 1990-1991 due to the redeployment of supernumerary staff, he said that the Secretariat was not in a position to give a definitive answer but that it was unlikely.
41. Что касается вопроса о том, имело ли место сокращение расходов на консультантов и временный персонал категории общего обслуживания в период 1990-1991 годов в результате перераспределения сверхштатных сотрудников, оратор говорит, что Секретариат не может дать на это определенный ответ, но что это маловероятно.
Eritrea should be made to realize that that is unlikely to happen.
Следует дать понять Эритрее, что это вряд ли произойдет.
This is unlikely to be a result of poor institutions and policies, as it is often claimed.
Это вряд ли объясняется, как зачастую утверждают, неэффективностью институтов и политики.
However, we note that it is unlikely that this will lead to eventual complete and comprehensive disarmament.
Однако мы отмечаем, что это вряд ли приведет к конечному всеобщему и полному разоружению.
Such a scenario should be avoided as it is unlikely to lead to a sustainable institutional capacity.
Таких случаев следует избегать, поскольку это вряд ли приведет к созданию устойчивого институционального потенциала.
However, this is unlikely to stop those ships from operating since registration under a different flag can be effected with a minimum of formality.
Однако это вряд ли станет заслоном для эксплуатации таких судов, поскольку можно с минимальными формальностями зарегистрироваться под другим флагом.
That is unlikely to help Africa to accelerate its integration into the world economy and thereby ensure lasting development and the gradual settlement to conflicts.
И это вряд ли поможет Африке ускорить ее интеграцию в мировую экономику и тем самым обеспечить прочное развитие и постепенное урегулирование конфликтов.
However, it is unlikely that this could be achieved owing to the constraints outlined above and the fact that almost 20 years have elapsed since the tragedy occurred.
Однако это вряд ли возможно осуществить, если учитывать трудности, о которых говорилось выше, и тот факт, что с момента трагедии прошло почти 20 лет.
However, this is unlikely to diminish the fraudulent diamond exports, because, again, the elimination of one or two of these would only make room for others.
Тем не менее это вряд ли уменьшит объем незаконного экспорта алмазов, поскольку опять-таки ликвидация одного-двух таких скупщиков лишь освободит место для других.
I have been informed by United Nations Security that no visits to Gaza have been permitted for some time and that it is unlikely that they will be permitted in the foreseeable future;
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций проинформировал меня о том, что посещать Газу в течение определенного времени не разрешается и что разрешение на это вряд ли будет дано в обозримом будущем;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test