Übersetzung für "it is assure" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
May it rest assured of our wholehearted support to progress in that direction.
Можете быть уверены в том, что мы искренне поддерживаем достижение прогресса на этом направлении.
The Commission could be assured of the Federation's support in its future work on the topic.
Комиссия может быть уверена в поддержке Федерации в ее будущей работе по этой теме.
They must be assured, in particular, that measures will be taken to protect them.
Потерпевшие должны быть, в частности, уверены в том, что для их защиты буду приняты соответствующие меры.
I am confident that without such an assurance I would not have been permitted to enter Israel.
Я уверен, что без такого заверения мне было бы не разрешено посетить Израиль.
It could rest assured of the full cooperation of AFIDE in its endeavours.
Организация может быть уверена в том, что во всех своих начинаниях она встретит полную поддержку со стороны АФИДЕ.
The Committee could rest assured that its recommendations would be put to the best possible use.
Комитет может быть уверен в том, что его рекомендации будут реализованы в максимальной степени.
It is important that the people of Timor-Leste rest assured that they do not and will not stand alone in pursuing these endeavours.
Важно, чтобы народ Тимора-Лешти был уверен, что он не одинок в своих усилиях.
Dumbledore cannot come here with me, and after the treatment I have received at your hands, I can assure you that I will not be making a return visit!
Дамблдор не может прийти сюда вместе со мной, а после всего, что я от вас натерпелся, я и сам сюда возвращаться не стану, будьте уверены!
No accusation could have affected more deeply the reputation and fortune of the disgraced party, and if such an accusation could have been supported, we may be assured that it would have been brought.
Между тем никакое обвинение не могло бы сильнее подорвать репутацию и судьбу побежденной партии, и если бы такое обвинение возникло, то мы можем быть уверены, что оно было бы предъявлено.
PRINCE LEF NICOLAIEVITCH,--If you think fit, after all that has passed, to honour our house with a visit, I can assure you you will not find me among the number of those who are in any way delighted to see you.
Князь Лев Николаевич! Если, после всего, что было, вы намерены удивить меня посещением нашей дачи, то меня, будьте уверены, не найдете в числе обрадованных.
Whatever may be the price of wood, if that of coals is such that the expense of a coal fire is nearly equal to that of a wood one, we may be assured that at that place, and in these circumstances, the price of coals is as high as it can be.
Какова бы ни была цена на лес, если цена угля такова, что расход на отопление углем почти одинаков с расходом на дровяное отопление, мы можем быть уверены, что в данной местности и при данных условиях цена угля не может подняться выше.
and though it no doubt happens sometimes that people do both the one and the other; yet, from the regard that all men have for their own interest, we may be assured that it cannot happen so very frequently as we are sometimes apt to imagine.
и хотя не подлежит сомнению, что люди порою делают это, однако, поскольку все люди стараются соблюдать свои интересы, мы можем быть уверены, что это вряд ли случается так часто, как это мы иногда склонны предполагать.
A common smith, who, though accustomed to handle the hammer, has never been used to make nails, if upon some particular occasion he is obliged to attempt it, will scarce, I am assured, be able to make above two or three hundred nails in a day, and those too very bad ones.
Обыкновенный кузнец, хотя и привычный к работе молотом, но никогда не выделывавший гвоздей, в случае поручения ему этой работы вряд ли окажется в состоянии, я в этом уверен, выделать больше 200 или 300 гвоздей в день, и притом очень плохих.
Though some particular men may sometimes increase their expense very considerably though their revenue does not increase at all, we may be assured that no class or order of men ever does so; because, though the principles of common prudence do not always govern the conduct of every individual, they always influence that of the majority of every class or order.
Если даже некоторые отдельные лица могут иногда увеличивать свои расходы весьма значительно, хотя их доход совсем не увеличивается, мы можем быть уверены, что ни один класс или разряд людей никогда этого не делает, потому что, если правила обычного благоразумия не всегда определяют поведение отдельных лиц, они всегда влияют на поведение большинства членов каждого класса или разряда;
When we compare, therefore, the state of a nation at two different periods, and find, that the annual produce of its land and labour is evidently greater at the latter than at the former, that its lands are better cultivated, its manufactures more numerous and more flourishing, and its trade more extensive, we may be assured that its capital must have increased during the interval between those two periods, and that more must have been added to it by the good conduct of some than had been taken from it either by the private misconduct of others or by the public extravagance of government.
Когда мы сравниваем поэтому состояние какого-нибудь народа в два различные периода и находим, что годовой продукт его земли и труда заметно увеличился во второй период сравнительно с предыдущим, что его земли лучше обрабатываются, его мануфактуры более многочисленны и больше преуспевают, а его торговля более обширна, то мы можем быть уверены, что его капитал возрос в промежутке между этими двумя периодами и что к нему было больше добавлено вследствие благоразумного поведения других или вследствие расточительности правительства.
It will assure tranquillity on our western frontiers.
Это обеспечит спокойствие на наших западных границах.
In addition, it would ensure smooth implementation of the UNODC quality assurance programme and enable the immediate provision of the support required by laboratories to meet internationally recognized standards of performance.
Кроме того, это обеспечит четкую реализацию программы обеспечения качества ЮНОДК и позволит предоставить поддержку, необходимую лабораториям для соответствия международно признанным стандартам качества аналитической работы.
The intent and name of an ad hoc group of experts does not communicate that this is assured and may ultimately make it more difficult to obtain the required consensus for applying a common global classification.
Назначение и само название Специальной группы экспертов не свидетельствуют о том, что это обеспечено, и могут в конечном итоге затруднить достижение необходимого консенсуса в отношении применения единой глобальной классификации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test