Übersetzung für "it is already" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
That is already there.
Это уже факт.
This is already the case.
Это требование уже действует.
This is already implemented.
Уже реализовано.
There is already a precedent.
И тут уже есть прецедент.
It is already accomplished.
Она уже окончена.
It is already lacking little.
Теперь уже не далеко.
It is already done, Richard.
Мы уже отомстили, Ричард.
Darling, it is already happening.
Дорогая, он уже начался.
Yes, it is already garrison'd.
Туда уж стянут сильный гарнизон.
For me, it is already broken.
Для меня он уже разбит.
My brother, it is already done.
Брат мой, это уже сделано.
Unfortunately, it is already spoken for.
К несчастью, она уже отложена.
It is already late for her.
Для нее уже слишком поздно.
And it is already precisely sauced.
И соуса там уже вполне достаточно.
The problem is already solved.
Эта задача уже решена.
“No,” I said, “it was already open.”
— Да нет, — сказал я, — он уже был открыт.
Is it morning already?’ said Frodo yawning.
– А что, уже утро? – зевнув, спросил Фродо.
And finally, already in the street, he exclaimed:
И наконец, уже на улице, он воскликнул:
I’ve already read Chapter Two,”
— Я уже прочла вторую главу.
This is already being done
Это уже делается
This is already an important contribution.
А это уже и есть крупная лепта.
This Bureau is already functioning.
Это бюро уже приступило к работе.
There are signs that this is already happening.
Появились первые признаки того, что это уже происходит.
That is already being done in practice.
Это уже происходит на практике.
This is already being done in Ethiopia.
Это уже имеет место в Эфиопии.
In many countries, that is already the case.
Во многих странах это уже делается.
Yet, it is already in the second generation.
Да, это уже второе поколение.
I have already done so, if you want to know.
— Я это уж и сделал, если вам хочется знать.
This is already a superfluous hypothesis and even gives rise to numerous contradictions.
Это уже гипотеза излишняя и даже порождающая массу противоречий.
Oh, Lord!” she cried, “he already knows it all himself!
О господи! — вскрикнула она, — ведь он уже это всё знает сам!
Of course, you know that already, and I am informed that he went to see you afterwards;
Вы, конечно, уж это знаете; да и самому мне известно, что он к вам потом заходил;
Accepting the words, Chani was touched by some of the prescience that haunted Paul, and she knew a thing-yet-to-be as though it already had occurred.
От этих слов на Чани словно повеяло пророческим даром Пауля… она увидела то, чему предстояло случиться, так, словно это уже случилось.
We have already explained this in connection with Engels’ example of alizarin, and we shall explain it again in the words of Feuerbach and Joseph Dietzgen.
Мы пояснили уже это на примере Энгельса с ализарином и поясним еще словами Фейербаха и И.Дицгена.
The greatest and most important branch of the commerce of every nation, it has already been observed, is that which is carried on between the inhabitants of the town and those of the country.
Самая значительная и наиболее важная отрасль торговли каждой нации, как это уже отмечено, — это та, которая ведется между жителями города и деревни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test