Übersetzung für "it be unreasonable" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
That, it was said, would be an unreasonable imposition on the consignee.
Было указано, что это будет неразумным принуждением грузополучателя.
(1) Subject to article 49, the seller may, even after the date for delivery, remedy at his own expense any failure to perform his obligations, if he can do so without unreasonable delay and without causing the buyer unreasonable inconvenience or uncertainty of reimbursement by the seller of expenses advanced by the buyer.
1) При условии соблюдения статьи 49, продавец может, даже после установленной для поставки даты, устранить за свой собственный счет любой недостаток в исполнении им своих обязательств, если он может сделать это без неразумной задержки и не создавая для покупателя неразумные неудобства или неопределенность в отношении компенсации продавцом расходов, понесенных покупателем.
:: Second, the detention is both unreasonable and unnecessary. The camp residents pose no flight risk and have committed no crime. As demonstrated by their stay of over 25 years in Iraq, the camp residents are perfectly able and willing to live in Iraq in conditions similar to those found previously at Camp Ashraf before the Coalition Forces' invasion of Iraq while their asylum claims are processed. Moreover, there is no indication that the Government of Iraq has considered a less invasive means of detention;
во-вторых, это задержание неразумно, и в нем нет необходимости; обитатели лагеря не могут скрыться и не совершили никакого преступления; как свидетельствует их проживание в Ираке на протяжении более 25 лет, обитатели лагеря - в ожидании того, как будут рассмотрены их заявления на предоставление им убежища, - вполне способны и хотят жить в Ираке в условиях, близких к тем, которые были в предыдущем лагере "Ашраф" еще до вторжения коалиционных сил в Ирак; кроме того, нет никаких свидетельств того, что правительство Ирака рассматривало менее ограничительные условия задержания;
This unreasonable demand shows lack of respect for human rights and casts doubt on the sincerity of the authorities of the Democratic People's Republic of Korea towards the resolution of the abduction issue of the Japanese nationals.
Эта неразумная просьба свидетельствует об отсутствии уважения к правам человека и заставляет сомневаться в искренности намерения властей Корейской Народно-Демократической Республики решить вопрос о похищении японских граждан.
In that regard, it was unreasonable to require the Arab States of the Middle East region, who had proved their commitment to the Treaty for over a quarter of a century, to extend it unconditionally and indefinitely while Israel, which was known to have a military nuclear programme, refused to accede to it.
В связи с этим неразумно требовать от арабских государств ближневосточного региона, которые доказывали свою приверженность Договору в течение четверти века, безоговорочно продлевать его на неограниченный срок, в то время когда Израиль, у которого, как известно, есть военная ядерная программа, отказывается присоединиться к нему.
Subsection (5) is designed to ensure that the master of the ship concerned meets the requirements of subsections (3) and (4), except where it is not reasonable to do so, by making unreasonable failure by the master of the ship concerned an offence subject to the potentially severe penalties set out in subsection (5).
Подраздел (5) имеет целью обеспечить выполнение капитаном судна требований подразделов (3) и (4) (за исключением случаев, когда это неразумно), вводя уголовную ответственность за их несоблюдение капитаном судна без разумного на то основания, предусматривающую потенциально суровые формы наказания, изложенные в подразделе (5).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test