Übersetzungsbeispiele
There is still too much instability and conflict. There is still too much hardship and suffering.
В нем все еще слишком много нестабильности и конфликтов, слишком много нужды и страданий.
Eight is too few, twelve is too many.
Восемь слишком мало, двенадцать слишком много.
- Is too dangerous.
- Это слишком опасно.
is too wordy.
это слишком многословно.
..is too busy pandering...
- ... слишком занято, чтобы...
This is too stressful.
Слишком много стресса.
Esther is too powerful.
Эстер слишком сильна.
This is too important.
Это слишком важно.
This is too personal.
Это слишком личное.
Marta is too careful.
Марта слишком осторожна.
It is too much.
Это слишком много.
Because I was too cowardly.
Потому что я слишком малодушен.
It is too long ago.
Слишком это было давно.
“—it’s too late, Harry.”
— …слишком поздно, Гарри.
But no, he could hear it too plainly!
Но нет, он слишком ясно слышит!..
"Too much is spoken," Jessica said bitterly.
– Слишком много говорят, – горько сказала Джессика.
One year is too short a period to make a thorough and final evaluation.
Один год -- это слишком короткий срок для того, чтобы дать точную и окончательную оценку деятельности Комиссии.
That is too many.
Это слишком большая цифра.
This is too long.
Это слишком долгий период.
The process is much too important to be dropped now.
Это слишком важное дело, чтобы бросать его теперь.
Even one dead person is too many.
Даже один погибший -- это слишком большая жертва.
It is too vital an institution to be cast aside.
Это -- слишком жизненно необходимое учреждение, чтобы его сворачивать.
To those within it, it is all too familiar and dispiriting.
Для тех же, кто находится в его пределах, все это слишком знакомо и удручающе.
Far too often, this is forgotten, or seemingly ignored.
Но это слишком часто забывается или просто, создается впечатление, игнорируется.
- It is too risky.
-Это слишком рискованно
This is too unbearable.
Это слишком невыносимой.
It’s—too—dangerous—!” Ron yelled, but Harry wheeled in the air.
— Это слишком опасно! — закричал ему Рон, но Гарри уже развернулся в воздухе.
Perhaps I took it too literally—I have been told that dwarves are sometimes politer in word than in deed.
Может, я понял это слишком буквально, а ведь говорили мне, что карлики вежливее на словах.
“Oh no, this is too trivial for Aurors, it’ll be the ordinary Magical Law Enforcement Patrol—ah, Harry, this is Perkins.”
— Ну нет, для них это слишком мелкая задача, скорее всего, это будет обычный патруль органов магического правопорядка… А вот и Перкинс, познакомься, Гарри.
Eleven, I told myself, was much too young to know. I had never intended to tell you when you were eleven. The knowledge would be too much at such a young age.
Одиннадцать лет, сказал себе я, это слишком рано для такой откровенности. У меня раньше и в мыслях не было раскрыть секрет, когда тебе будет всего одиннадцать. Я боялся, что бремя этого знания станет для тебя невыносимым.
“N-no,” Dunechka answered, perking up, “I understood very well that it was too naively expressed, and that he was perhaps simply not a very skillful writer...That's good reasoning, brother. I didn't even expect .
— Н-нет, — отвечала Дунечка, оживляясь, — я очень поняла, что это слишком наивно выражено и что он, может быть, только не мастер писать… Это ты хорошо рассудил, брат. Я даже не ожидала…
Roman Catholicism is, so to speak, simply the same thing as unchristianity," he added with flashing eyes, which seemed to take in everybody in the room. "Come, that's a little TOO strong, isn't it?" murmured the old man, glancing at General Epanchin in surprise.
Католичество – всё равно что вера нехристианская! – прибавил он вдруг, засверкав глазами и смотря пред собой, как-то вообще обводя глазами всех вместе. – Ну, это слишком, – пробормотал старичок и с удивлением поглядел на Ивана Федоровича.
That is over too.
С этим тоже покончено.
That is not too much to ask.
Это не так уж и много.
That, too, is unacceptable.
Это также совершенно неприемлемо.
That is our right too.
И это тоже наше право.
That, too, is simply misinformation.
Это также чистая дезинформация.
That, too, is a matter of record.
Это также исторический факт.
This, too, was vital work.
Это тоже была крайне нужная работа.
This too serves as a safeguard.
Это также служит гарантией.
- Yes, it is too.
- Это тоже оттуда.
We can't say, "Oh, this is too controversial.
Мы не можем сказать, "О, это тоже спорно.
This is too important, Sean, and it's above personal rivalry.
Это тоже важно и выше личных соревнований, Шон.
I know it's possible, and deep down inside, you know it is, too, because you're a fighter.
Я знаю, это возможно, и глубоко внутри, ты знаешь это тоже, потому что ты борец.
And this, too, was truth.
И это тоже было правдой.
«Alas, alas, our poor brother-gone, and we never got to see him; oh, it's too, too hard!»
– Увы, увы! Бедный брат! Он скончался, а мы так и не повидались с ним! О, как это тяжело, как тяжело!
The vision made him want to freeze into immobility, but this, too, was action with its consequences.
Это видение ужаснуло его – хотелось застыть в неподвижности… но и это тоже было бы действием, действием со своими последствиями.
"That is the way, too," he said. "The voice of any Fremen may be heard in Council.
– Это ведь тоже обычай, – сказал он. – На Совете может быть выслушан любой фримен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test