Übersetzung für "is that depends" auf russisch
- это зависит
- является то, что зависит
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The reply had been that it depended on circumstances.
Ответ состоял в том, что это зависит от обстоятельств.
This depends on which information or data that is needed.
Это зависит от того, какая информация или данные требуются.
It depends on political will in respective capitals.
Это зависит от политической воли в соответствующих столицах.
It all depends on circumstances which cannot be anticipated.
Все это зависит от обстоятельств, которые нельзя предвосхитить.
It depends not only on income but also on access to services".
Это зависит не только от дохода, но и от доступа к услугам>>.
In Germany and Sweden this depended on the need for translation.
В Германии и Швеции это зависит от необходимости перевода.
It also depends on the commitment of the data collectors.
Это зависит также от настроя сборщиков данных.
That depends on your luck and on your courage and sense;
Это зависит от вашей удачи, смелости и решительности.
“I think it depends what they’re offered,” said Lupin. “And I’m not talking about gold.
— По-моему, это зависит от того, что им предложат, — сказал Люпин. — И я не золото имею в виду.
Whether a commodity is in the relative form or in its opposite, the equivalent form, entirely depends on its actual position in the expression of value.
Находится ли данный товар в относительной форме стоимости или в противоположной ей эквивалентной форме – это зависит исключительно от его места в данном выражении стоимости, т.
Whether one function occupies a greater space in his total activity than another depends on the magnitude of the difficulties to be overcome in attaining the useful effect aimed at.
Больше или меньше места займет в его совокупной деятельности та или другая функция, это зависит от того, больше или меньше трудностей придется ему преодолеть для достижения данного полезного эффекта.
How a social revolution would settle this question not only depends on the circumstances in each particular case, but is also connected with much more far-reaching questions, one of the most fundamental of which is the abolition of the antithesis between town and country.
Как решит этот вопрос социальная революция, это зависит не только от обстоятельств времени и места, это связано также с вопросами, идущими гораздо дальше, среди которых один из важнейших — вопрос об уничтожении противоположности между городом и деревней.
By diminishing the funds destined for the employment of productive labour, he necessarily diminishes, so far as it depends upon him, the quantity of that labour which adds a value to the subject upon which it is bestowed, and, consequently, the value of the annual produce of the land and labour of the whole country, the real wealth and revenue of its inhabitants.
Уменьшая фонд, предназначенный на применение производительного труда, он неизбежно уменьшает, насколько это зависит от него, количество труда, увеличивающего стоимость того предмета, на который она затрачивается, а следовательно, и годовой продукт земли и труда всей страны, действительное богатство и доход ее жителей.
The determination of what is a "reasonable time" depends on several factors.
Определение того, что является "разумным сроком", зависит от ряда факторов.
The question of what constitutes "undue delay" depends on the circumstances of each case, such as the complexity of the alleged offences and their investigation.
Вопрос о том, что именно является "неоправданной задержкой", зависит от обстоятельств каждого дела, таких, как сложность предполагаемых правонарушений и их расследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test