Übersetzung für "is said are" auf russisch
- сказано это
- говорят, являются
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Despite what has been said, this is not the first globalization crisis.
Несмотря на сказанное, это не первый кризис процесса глобализации.
Otherwise, I would never raise any bilateral issues, because that, as you said, is inappropriate.
В противном случае я бы никогда не поднял никаких двусторонних проблем, потому что, как вы сказали, это не уместно.
Having said that, I would note only that the information that Zaire possesses, which is the same as that possessed by Burundi, has not been denied by the representative of Burundi.
Сказав это, я отмечу лишь, что информация, которой располагает Заир, точно такая же, как информация, имеющаяся у Бурунди, что не отрицает и представитель Бурунди.
As we said at that time, this of course in no way affects our natural right of self-defence, as set out in Article 51 of the United Nations Charter.
Как мы тогда сказали, это, естественно, никак не затрагивает наше естественное право на законную оборону, как изложено в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Having said this, I should like to conclude my statement by assuring you, Mr. President, that the Japanese Government will continue to work to promote multilingualism in its true sense.
Сказав это, я хотел бы завершить свое выступление, заверив Вас, гн Председатель, в том, что правительство Японии будет и впредь добиваться развития многоязычия в подлинном смысле этого слова.
Having said this, and knowing as we do that some powerful ones -- just a few -- present here will be chagrined, and also knowing that they are shared by many, Cuba will now tell some truths.
Сказав это и зная, а мы знаем, что это доставит неудовольствие некоторым -- немногим -- из присутствующих здесь власть предержащих, и зная также, что они разделяются многими, Куба выскажет здесь некоторые истины.
Having said this, I wish to point out that the sponsors of the draft resolution have held consultations and were told by the competent authorities in the Secretariat that the activities stipulated in the draft resolution would require no additional contributions from Member States for the current budget.
Сказав это, я хотел бы отметить, что соавторы данного проекта резолюции провели консультации, и компетентные лица в Секретариате довели до их сведения, что деятельность, изложенная в проекте резолюции, не потребует дополнительных взносов государств-членов в нынешний бюджет.
Having said that, I am sad to report that, pursuant to two years of negotiations on the Lebanese-Israeli track, Israel has not taken a single confidence-building measure relevant to my country, although it is well aware of one particular gesture that would mean so much to my people.
Сказав это, я с огорчением сообщаю, что после двух лет ливано-израильских переговоров Израиль не предпринял ни одной меры по укреплению доверия относительно моей страны, хотя хорошо сознавал, что один конкретный жест очень многое бы значил для моего народа.
Having said this, I do not consider it an appropriate exercise of my judicial role to examine these arguments in extenso; therefore, on this point, I shall content myself simply with declaring that the Court could have delivered a more intellectually satisfying Opinion, and one with greater relevance as regards the international legal order as it has evolved into its present form, had it not interpreted the scope of the question so restrictively.
Сказав это, я не считаю уместным осуществлять свою судебную роль для изучения этих аргументов in extenso, поэтому в этом пункте я ограничусь лишь тем заявлением, что Суд мог бы дать в интеллектуальном плане более содержательное заключение, которое к тому же имело бы большую актуальность в том, что касается международного правопорядка, как тот сложился в современной форме, если бы он не дал содержанию вопроса столь ограничительного толкования.
Belqasem is said to be the coordinator for material support to the Darfur and Chadian movements.
Белькасем, как говорят, является координатором, отвечающим за оказание материальной поддержки дарфурским и чадским движениям.
Mr. Yimiti is neither a terrorist nor a separatist and is said to be a loyal Chinese citizen.
Г-н Имити - не террорист и не сепаратист, он, как говорят, является законопослушным китайским гражданином.
But the most dangerous thing, as has often been said, is that the United Nations is merely the reflection of the world in which we live.
Но самым опасным фактом, как часто говорилось, является то, что Организация Объединенных Наций является всего лишь отражением мира, в котором мы живем.
In other words, on the basis of which resolutions, declarations or decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council - which are, be it said in passing, the only bodies, under the Charter, with special competence in human rights matters - has this document been drafted?
Иными словами, на основании каких резолюций, деклараций или решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, - которые, кстати говоря, являются, согласно Уставу, единственными органами, наделенными особыми правами для рассмотрения вопросов, касающихся прав человека, - был подготовлен этот документ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test