Übersetzung für "is repudiated" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In a polygamous marriage a wife could be repudiated or dismissed.
В полигамном браке жена может быть изгнана или отвергнута.
All of Israel's illegal actions must be firmly repudiated and condemned.
Все эти противоправные действия Израиля должны быть решительно отвергнуты и строго осуждены.
Although considerations of equity might seem to endorse such a position, it has on occasion been repudiated.
Хотя соображения справедливости могли бы представляться обоснованием такой позиции, в отдельных случаях она была отвергнута.
In either case, the State may repudiate the act or consider that it is not bound thereby, or it may subsequently confirm the act.
В обоих случаях государство может отвергнуть такой акт или считать себя несвязанным им либо подтвердить его впоследствии.
Various blueprints for peace had been drawn up with the parties and then subsequently repudiated by one side or the other.
С участием сторон был разработан целый ряд мирных планов, которые затем были отвергнуты той или другой стороной.
4. The dowry of or the amount granted by a judgement to a woman who has been repudiated or divorced under Muslim law.
4 - приданого или денежной суммы, назначенной судом к выплате отвергнутой или разведенной женщине в соответствии с мусульманским законодательством".
Those acts had been financed and organized with impunity from the territory of the United States of America and deserved to be repudiated by the international community.
Эти нападения безнаказанно финансировались и организовывались с территории Соединенных Штатов Америки и заслуживают того, чтобы быть отвергнутыми международным сообществом.
7. To reject the attempt to impute the charge of terrorism to Arabs and Muslims; and to affirm the tolerant principles advocated by Islam and its repudiation of all forms of violence;
7. отвергнуть попытки приписать обвинения в терроризме арабам и мусульманам; и подтвердить провозглашенные в исламе принципы терпимости и неприятия исламом всех форм насилия;
At the 2005 NPT Review Conference, where I had the privilege of chairing Main Committee I, the objective of nuclear disarmament was repudiated, contended and rendered irrelevant.
На Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО, где я имел честь руководить работой Главного комитета I, цель ядерного разоружения была отвергнута, оспорена и сочтена неуместной.
:: The regional and international powers must now prove that they are genuinely determined to combat terrorism and repudiate their previous approach, which prolonged the crisis in Syria and the suffering of its people.
:: Региональные и международные державы должны теперь доказать, что они понастоящему настроены бороться с терроризмом, и отвергнуть свой предыдущий подход, приводивший к затягиванию кризиса в Сирии и страданий ее народа.
ALBA Countries Repudiate Manipulated Political Trial of Paraguayan President Fernando Lugo
Страны -- члены АЛБА отвергают политическое судилище над президентом Парагвая Фернандо Луго.
The declared objectives of those reform proposals cannot be repudiated.
Объявленные цели этих предложений по реформе нельзя отвергать.
It is useless to try to repudiate the consistent elements accepted at Madrid.
Бесполезно пытаться отвергать последовательные элементы, согласованные в Мадриде.
Qatar repudiates and condemns the seizure of innocent civilians in Moscow
Катар отвергает и осуждает захват невинных гражданских лиц в Москве
352. Society as a whole does not repudiate the idea of gender equality.
352. Общество в целом не отвергает идею гендерного равенства.
Peru is a peace-loving country that works for peace and repudiates conflict.
Перу — миролюбивая страна, которая стремится к миру и отвергает конфликты.
We repudiate all discrimination in the conception or assignment of new seats.
Мы отвергаем любые виды дискриминации при разработке концепции или распределении новых мест.
All these departments are concerned with moderation in the religion of Islam and repudiate extremism and intolerance.
Все эти департаменты занимаются привнесением умеренности в ислам и отвергают экстремизм и нетерпимость.
We repudiate any action by Israel that does not comply with the road map.
Мы отвергаем любые действия со стороны Израиля, которые не соответствуют <<дорожной карте>>.
The greatest enemies of the United Nations are not those who publicly repudiate its actions.
Главные враги Организации Объединенных Наций -- не те, кто в открытую отвергает ее действия.
Willy, it seems, repudiates the school philosophy of experience in order to replace it by a philosophy of “basic” experience, which is confusion thrice confounded....
Вилли, кажется, отвергает школьную философию опыта, чтобы заменить ее втройне путаной философией «коренного» опыта…
Carstanjen, rebutting Wundt, said that he absolutely repudiated this “importation (Unterschiebung) of a materialist element” which is utterly foreign to the critique of pure experience.”.[18] “Empirio-criticism is scepticism χαι εςοχην (pre-eminently) in relation to the content of the concepts.”
Карстаньен, возражая Вундту, писал, что он совершенно отвергает «подсовыванье (Unterschiebung) материалистического момента», «который совершенно чужд критике чистого опыта».[59] «Эмпириокритицизм есть скептицизм κατ'εξoχηυ (по преимуществу) по отношению к содержанию понятий».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test