Übersetzungsbeispiele
The receipt appears to be for air tickets and war risk insurance.
Повидимому, эта квитанция касается авиабилетов и страхования от военных рисков.
Each Border Receipt set out the items of property returned, the presumed owner, and in some cases information as to the condition of the items.
В этих квитанциях указывались возвращенные наименования имущества, их предполагаемый владелец, а в ряде случаев и информация о состоянии переданного имущества.
While the shipment had mining vouchers and sales receipts, the latter did not provide a licence number for a broker or a dealer.
Хотя эта партия имела ваучеры на добычу и товарные квитанции, в этих квитанциях не были указаны номера лицензий ни брокера, ни дилера.
The receipt serves solely to facilitate retrieval of the relevant file; it has no intrinsic value, since voters cards will be issued only after cases have been carefully reviewed and voters lists published.
Эта квитанция предназначена лишь для ускорения извлечения соответствующего файла; она не имеет какого-то действительного значения, поскольку карточки избирателей будут выданы лишь после того, как дела будут тщательно рассмотрены и списки избирателей опубликованы.
The holders of them might form expectations, and, instead of two or three per cent, demand half the bank money for which credit had been given upon the deposits that the receipts had respectively been granted for.
Держатели их могут проникнуться чрезмерными ожиданиями и вместо двух или трех процентов требовать половины банковых денег, на которые был открыт кредит под вклады, обозначенные на этих квитанциях.
19. MINUGUA human rights verification was systematic, and anchored in the receipt and investigation of individual complaints through the Mission's nationwide network of field offices.
19. Деятельность МИНУГУА по контролю за соблюдением прав человека носила системный характер, и основными ее аспектами являлись получение, через посредство охватывавшей всю страну сети полевых отделений, жалоб отдельных лиц, касавшихся нарушений, и проведение в связи с ними расследований.
In most cases, it has been the "receipt of benefit" criterion which prevented former participants from benefiting from article 21 (b), rather than the length of the period between separation and re-entry into the Fund.
370. В большинстве случаев критерием, не позволяющим бывшим участникам воспользоваться положениями статьи 21 (b), является "получение пенсионного пособия", а не продолжительность периода между выходом в отставку и повторным вступлением в Фонд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test