Übersetzung für "is otherwise is" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Otherwise, it will not succeed, and will disintegrate.
В противном случае он не приведет к успеху и развалится.
Otherwise, it will bear the full responsibility.
В противном случае вся ответственность будет возложена на него.
Otherwise, it will not be possible to generate enthusiasm.
В противном случае поддерживать энтузиазм будет невозможно.
It renders their superiority greater or their inferiority less than it otherwise would be.
Повышение прибыли усиливает превосходство или уменьшает их отставание от нее сравнительно с тем, что было бы в противном случае.
otherwise it would be impossible for him to bring up a family, and the race of such workmen could not last beyond the first generation.
в противном случае ему было бы невозможно содержать семью, и раса этих рабочих вымерла бы после первого поколения.
On the contrary, it has increased the competition of foreign capitals, and thereby sunk the rate of foreign profit lower than it otherwise would have been.
Вместе с тем она усилила конкуренцию иностранных капиталов, а потому понизила их норму прибыли сравнительно с той, которая была бы в противном случае.
By raising the rate of profit, too, the monopoly necessarily keeps up the market rate of interest higher than it otherwise would be.
Повышая норму прибыли, монополия также необходимо держит рыночную норму процента на более высоком уровне, чем это было бы в противном случае.
If it is otherwise, by discouraging the improvement of land the church discourages the future increase of her own tithes, and the king the future increase of his own taxes.
В противном случае, отбивая охоту к улучшению земли, церковь делает невозможным возрастание в будущем своей десятины, а король — получаемых им налогов.
But the whole system of her industry and commerce has thereby been rendered less secure, the whole state of her body politic less healthful than it otherwise would have been.
Это сделало всю систему ее промышленности и торговли менее устойчивой, а общее состояние ее политического организма менее здоровым, чем это было бы в противном случае.
But though the industry of the society may be thus carried with advantage into a particular channel sooner than it could have been otherwise, it will by no means follow that the sum total, either of its industry, or of its revenue, can ever be augmented by any such regulation.
Но, хотя промышленный труд может таким образом быть с выгодой направлен в особое русло скорее, чем это было бы в противном случае, отсюда вовсе не следует, что общая сумма промышленного труда, или дохода страны, может быть каким-либо образом увеличена при помощи подобных мероприятий.
Otherwise it would be denying justice.
В противном случае это будет расценено как отказ в правосудии.
Otherwise, it could disrupt the progress made.
В противном случае это может подорвать достигнутые результаты.
Otherwise, I fear, the opportunity will be lost.
Боюсь, что в противном случае эта возможность будет утеряна.
Otherwise, the person is entitled to initiate legal action.
В противном случае это лицо имеет право обратиться в суд.
Otherwise, it can have long term consequences for her and any children.
В противно случае это может иметь далекоидущие последствия для нее самой и ее детей.
Otherwise, this will be perceived as just another attempt towards equalization.
В противном случае это будет рассматриваться лишь как еще одна попытка применить уравнительный подход.
The intention is that the fuze will only function if all the appropriate conditions are met, otherwise it will actively prevent functioning.
Замысел состоит в том, чтобы срабатывание взрывателя происходило только при наличии всех надлежащих условий, тогда как в противном случае это будет активно противодействовать срабатыванию.
Otherwise there is a danger that this important political event will prove to be as unsuccessful as the two previous special sessions on disarmament.
В противном случае, это важное политическое мероприятие рискует оказаться таким же безрезультатным, как и две предыдущие специальные сессии по разоружению.
It should not be done unless the researcher is assisting with the work of the NSO, otherwise it could be seen as a sham.
Это должно делаться исключительно в тех случаях, когда исследователь оказывает содействие в работе НСУ, в противном случае это может квалифицироваться как обман.
Otherwise, this might detract from the limited domestic opportunities available to developing country firms to build their capacities.
В противном случае это могло бы воспрепятствовать реализации ограниченных внутренних возможностей, имеющихся у фирм развивающихся стран для повышения своего потенциала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test