Übersetzung für "is it is include" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Accordingly, a reference to that effect is included in this paragraph.
Соответственно, ссылка на это включена в данный пункт.
It is argued that through easy access and availability of precursors, agents and relatively simple processes involved, including their transportation, terrorists can readily produce such weapons.
Бытует мнение, что благодаря легкому доступу и наличию прекурсоров, агентов и относительно простым процессам, связанным с этим, включая их транспортировку, террористы могут без затруднений производить подобное оружие.
Romania will update regularly its legislation in the field of preventing and combating terrorism and WMD proliferation by non-state actors, including the adoption of Cooperation Protocols between the governmental institutions of the National System for Preventing and Combating Terrorism.
Румыния будет регулярно обновлять свое законодательство в области предотвращения терроризма и распространения оружия массового уничтожения негосударственными субъектами и борьбы с этим, включая принятие протоколов о сотрудничестве между правительственными учреждениями в рамках Национальной системы предотвращения терроризма и борьбы с ним.
By 16 votes to 15, with 65 abstentions (recorded vote), the General Assembly decided to reject the recommendation of the General Committee contained in paragraph 52 of the report, and therefore to include this item in the agenda of its sixty-first session.
16 голосами против 15 при 65 воздержавшихся (заносимое в отчет о заседании голосование) Генеральная Ассамблея постановила отклонить рекомендацию Генерального комитета, содержащуюся в пункте 52 доклада, и в связи с этим включить данный пункт в повестку дня шестьдесят первой сессии.
Examples were given of texts that were drafted as rules or principles but were nevertheless used as guidelines applicable when the parties had agreed thereto, including the IBA Rules on the Taking of Evidence in International Arbitration and the Unidroit Principles of International Commercial Contracts (2004).
Были приведены примеры текстов, которые были разработаны в качестве правил или принципов, но которые тем не менее использовались в качестве руководящих положений, применимых тогда, когда стороны дали согласие на это, включая Правила МАЮ о принятии доказательств в международном коммерческом арбитраже и Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА (2004 год).
53. The human security concept not only highlights the institutional gaps that may hinder our common objectives to address current and emerging threats but it also reminds us of the added value of a people-centred approach that instils a sense of ownership and duty by all involved, including Governments, private citizens, regional organizations and the international community.
53. Концепция безопасности человека не только высвечивает институциональные пробелы, которые могут мешать достижению наших общих целей по борьбе с нынешними и возникающими угрозами, но и напоминает нам о конкретной практической пользе подхода, ориентированного на интересы людей, который прививает чувство ответственности и долга среди всех, кто причастен к этому, включая правительства, частных граждан, региональные организации и международное сообщество.
Capacity- building 23. The capacity- building programme in the field of environmental law has expanded to reach out to a wider range of legal stakeholders in developing countries and countries with economies in transition who are involved in or influence the development, further strengthening, implementation and enforcement of environmental law, including gGovernment officials, judges, legal practitioners, universitiesacademia, the private sector, and civil society groups engaged in legal work.
Программа по созданию потенциала в области права окружающей среды была расширена с целью охвата в развивающихся странах и странах с переходной экономикой более широкого круга участников, имеющих отношение к вопросам права и участвующих в разработке, дальнейшем укреплении, осуществлении и обеспечении соблюдения норм права окружающей среды или влияющих на это, включая государственных должностных лиц, судей, юристов-практиков, высшие учебные заведения, частный сектор и общественные организации, ведущие работу в правовой сфере.
Presumably, it includes, inter alia, such factors as:
По нашему мнению, оно включает в себя, в частности, такие факторы, как:
It included the establishment of Intermediate LabourMarket programmes;
Оно включало реализацию программ промежуточного рынка труда;
It includes a "Quick Guide" to accessing the LDCF.
Оно включает в себя "краткий справочник" по вопросам доступа к ФНРС.
It included rape, incest and the abuse of little girls.
Оно включает изнасилование, кровосмешение и насилие над маленькими девочками.
- it includes provisions on settlement of disputes between the signatory parties.
- оно включает положения об урегулировании споров между подписавшими сторонами.
As Rezek has stated, it "includes more than the texts drafted by the parliament".
Как утверждает Резек, оно "включает не только подготовленные парламентом тексты".
It included the following paragraphs regarding the position of Spain:
Оно включало приводимый ниже параграф, касавшийся позиции Испании:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test