Übersetzung für "is in you" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Great shame on you if you do not.
Позор тебе, если ты не будешь этого делать".
It is for you -- it is to adorn a temple
Она дается тебе, чтобы украсить храм, достойный
It is to offer you their worship and devote their honour
Чтобы почтить тебя и воздать тебе должное.
An Arab proverb says that it is better for you to hide if you have inflicted disaster.
Одна арабская поговорка гласит, что если ты наделал бед, то тебе лучше не высовываться.
If you can do this, I would be eternally grateful.
<<Пожалуйста, если ты можешь сделать это, я буду тебе признательна безгранично>>.
We Arabs have a wellknown saying which goes as follows: "If you are shameless, do whatever you want."
У нас, у арабов, есть известная пословица следующего рода: "Коли ты бесстыден - делай что тебе заблагорассудится".
The cat then replies, "Well, if you don't really care, it doesn't really matter which way you go."
А кот в ответ: "Ну, если тебе это не так уж и важно, так ведь, собственно, не так уж и важно, каким путем ты пойдешь".
They treat it in a "liberal" way - you can go to school, you cannot go to school, you do not have to go to school.
Их подход к этому вопросу остается весьма "либеральным" - ты можешь посещать школу, ты не можешь посещать школу, тебе не нужно посещать школу...
As he set the carpet alight, he allegedly told her: "this is your Eid present, you Muslim".
После того как он поджег ковер, он, как сообщается, сказал ей: "Это тебе подарок на Курбан-байрам, мусульманка."
I actually learned very quickly that if you trick-or-treated for UNICEF, people would make a contribution and then give you the candy too.
Правда, я очень быстро усвоил, что, если ты собираешь средства для ЮНИСЕФ, люди не только сделают пожертвования, но и дадут тебе конфету.
- My blood is in you.
- Моя кровь в тебе.
 The Light is in you.  No.
— Свет в тебе. — Нет.
That same fire is in you.
В тебе горит то же пламя, Учо.
Matter is in you In your behavior.
Дело в тебе в твоём поведении.
What's in me is in you.
Что есть во мне, есть и в тебе.
Look at how much "yes" is in you!
Сколько ж в тебе этих "Да!"
I think the bloodlust is in you.
Я думаю что жажда крови проникла в тебя.
The fox is in you now-- both of you.
Лис теперь в тебе... в вас обоих.
Love never dies Once it is in you
Любовь не умрет никогда, как только она в тебе.
I've heard men say that the devil is in you.
Люди говорят, что в тебя вселился дьявол.
She gave it to you?
— Она отдала ее тебе?
But if you don’t want to…”
Но если тебе не хочется…
What does it matter to you now, in any case? What are you hoping for still?
Да и чего тебе теперь? Чего надеешься?
«I told you,» said he — «I told you you had sp'iled your Bible.
– Я говорил тебе, что ты испортил свою Библию.
If you was in his place it would make you feel ashamed;
Ведь на его месте тебе было бы стыдно;
“I’ve told you, I saw—”
— Я же тебе говорил: я видел…
Well, Arthur, you must do what you think is right.
— Хорошо, Артур, тебе виднее.
and if you don't believe me the more shame to you, and it's not my fault.
и если ты мне в этом не поверишь, то срам тебе, а не мне.
He explained it to you himself?” “Himself, himself.
Сам же тебе и разъяснял? — Сам, сам;
You may bring an escort with you, if you so wish.
Если Вы того пожелаете, Вас могут сопровождать другие лица".
Since you do not have a job, you have no money -- and if you have no money, you cannot consume.
А поскольку у вас нет работы, то нет и денег, а если нет денег, то вы не можете потреблять.
The apple is in you.
Яблоко в вас.
Your trouble is in you.
Ваша проблема - в вас самих.
Like the fear is in you.
Как ваши страхи в вас.
And now the word is in you.
И теперь слово в вас.
Some of its life is in you!
Некоторые из ее жизни в вас!
You're saying my wife is in you?
Вы утверждаете, что моя жена в вас?
If the sin is in you, it is not from the God.
Если грех в вас таится, он не происходит от Бога.
He that is in you, that is in the world, is bigger than he...
Тот, кто в вас, кто в этом мире, более велик, чем Господь...
If the sin is in you... daemons invaded you the devil has come for his due.
Если грех в вас есть, значит, что демоны поселились в вашей душе. И чёрт пришёл по своё.
"If so, you are a heartless man!" cried Aglaya. As if you can't see that it is not myself she loves, but you, you, and only you!
– Если так, то вы человек без сердца! – вскричала Аглая, – неужели вы не видите, что не в меня она влюблена, а вас, вас одного она любит!
you rose and went out at about three. It was you, you!
вы потом встали и ушли в третьем часу… Это были вы, вы!
It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.
И вы чувствуете, что вас понимают ровно настолько, насколько вам угодно быть понятым, верят в вас в той мере, в какой вы в себя верите сами, и безусловно видят вас именно таким, каким вы больше всего хотели бы казаться.
If you get caught down there, you imitate that life or you die.
Если вы окажетесь в песках, вам придется подражать этой жизни – иначе погибнете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test