Übersetzung für "is in conduct" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Acts meant conduct and conduct includes silence and acquiescence.
Акты означают виды поведения, а поведение включает молчание и одобрение.
Your father would depend on your resolution and good conduct, I am sure.
Я знаю, как твой отец полагается на твой рассудок и хорошее поведение.
If the conduct of the men had been alarming in the boat, it became truly threatening when they had come aboard.
Поведение команды, тревожившее меня на шлюпке, стало угрожающим, когда мы воротились на корабль.
Those that best pleased her, as placing his conduct in the noblest light, seemed most improbable.
Те, которые были для нее наиболее лестными и выставляли его поведение в особенно благородном свете, казались ей наиболее невероятными.
In his own conduct, therefore, he is obliged to follow that system of morals which the common people respect the most.
Поэтому в своем поведении он вынужден следовать тем правилам нравственности, которые больше всего почитает простой народ.
My conduct may, I fear, be objectionable in having accepted my dismission from your daughter’s lips instead of your own.
То, что я счел себя свободным, основываясь на ответе вашей дочери, а не ее родителей, может, я опасаюсь, бросить тень на мое поведение.
His conduct is observed and attended to by nobody, and he is therefore very likely to neglect it himself, and to abandon himself to every sort of low profligacy and vice.
Никто уже не наблюдает за его поведением, поэтому весьма вероятно, что он перестанет сам следить за ним и предастся всем видам низменной распущенности и порока.
Mr. Wickham is the son of a very respectable man, who had for many years the management of all the Pemberley estates, and whose good conduct in the discharge of his trust naturally inclined my father to be of service to him;
Мистер Уикхем — сын уважаемого человека, который в течение многих лет управлял хозяйством поместья Пемберли и чье превосходное поведение при выполнении этих обязанностей, естественно, побудило моего отца позаботиться о вознаграждении.
The conduct of their servants in India, and the general state of their affairs both in India and in Europe, became the subject of a Parliamentary inquiry, in consequence of which several very important alternations were made in the constitution of their government, both at home and abroad.
Поведение служащих компании в Индии и общее состояние ее дел и в Европе, и в Индии стали предметом пар- ламентского расследования, вследствие которого было сделано несколько очень важных изменений в строении ее управления как в Англии, так и за границей.
Though from excess of caution he should sometimes do this without any real necessity, yet all the inconveniences which his crew can thereby suffer are inconsiderable in comparison of the danger, misery, and ruin to which they might sometimes be exposed by a less provident conduct.
Из избытка предосторожности он иногда делает это при отсутствии действительной необходимости, тем не менее все неудобства, которые от этого может терпеть экипаж, незначительны в сравнении с опасностью, страданиями и гибелью, которым могут иногда подвергнуться при менее предусмотрительном поведении.
When our country gentlemen, therefore, demanded the establishment of the bounty, though they acted in imitation of our merchants and manufacturers, they did not act with that complete comprehension of their own interest which commonly directs the conduct of those two other orders of people.
Таким образом, наши землевладельцы, требуя установления премии, хотя и подражали при этом нашим купцам и владельцам мануфактур, не проявили того правильного понимания своих собственных интересов, которое обычно руководит поведением этих двух других классов общества.
The extradition process is conducted by the Directorate for International Procedures, which has been authorized to conduct the relevant formalities in accordance with article 52 of the regulations governing the Office of the Attorney General of the Republic, which states as follows:
Соответствующие процедуры находятся в ведении Главного управления по международным процедурам, уполномоченного осуществлять процедуру выдачи в соответствии со статьей 52 Регламента Генеральной прокуратуры Республики, которая гласит:
The appointment, discipline and dismissal of judges is conducted by the State Judicial Council, which operates under a law that has been criticized by international observers and which the Croatian Government is attempting to amend.
Вопросы назначения, дисциплинарных наказаний и увольнений судей находятся в ведении Государственного судебного совета, функционирующего на основе закона, который подвергся критике со стороны международных наблюдателей; хорватское правительство намерено внести изменения в этот закон.
4.2.2 The Ministry of Information, Arts and Culture (the national TV and Radio works under this ministry) is conducting a project for the mass media to build awareness on population, gender and reproductive health under which special programmes have been developed to address these issues.
4.2.2 Министерство информации, искусств и культуры (национальное телевидение и радио находятся в ведении этого Министерства) осуществляет проект, в рамках которого СМИ должны проводить информационно-пропагандистскую работу среди населения по гендерным вопросам и проблемам репродуктивного здоровья, причем были разработаны специальные программы, касающиеся указанных проблем.
the Anti-Money-Laundering Authority: Any financial intermediary that is not already subject to one of the three aforementioned monitoring authorities is required either to become affiliated with a self-regulation body recognized by the monitoring authority or to request direct authorization from the Anti-Money-Laundering Authority to conduct its activities.
- Контрольным управлением по борьбе с отмыванием денег: любой финансовый посредник, который еще не находится в ведении одного из трех вышеупомянутых контрольных органов, обязан либо установить связь с одним из органов саморегулирования, признанных Контрольным управлением, либо непосредственно запросить у Контрольного управления разрешение на осуществление своей деятельности.
Thus, in accordance with the High Council of Justice Act and the Organization of the Courts and Status of Judges Act, as amended, if a procurator has taken part in proceedings in a case, the procuratorial bodies may file a complaint with the High Judicial Qualification Commission or High Council of Justice concerning inappropriate conduct by the judge only if no court of any instance is considering the case or if the deadline established in procedural law for lodging an appeal or application for cassational review has expired.
Так, Законом внесены изменения в Законы Украины <<О Высшем совете юстиции>>, <<О судоустройстве и статусе судей>>, в соответствии с которыми в случае участия прокурора в рассмотрении судебных дел органы прокуратуры вправе обращаться к Высшей квалификационной комиссии судей Украины или Высшему совету юстиции с жалобой относительно ненадлежащего поведения судьи только в случае, если такое судебное рассмотрение не находится в ведении суда любой инстанции, или если установленный процессуальным законом срок подачи апелляционной, кассационной жалобы истек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test