Übersetzung für "is happen" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
That should not be allowed to happen.
Нельзя допустить, чтобы это случилось.
We must not allow this to happen.
Нам нельзя допускать, чтобы это случилось.
We cannot let that happen.
Мы не можем допустить, чтобы это случилось.
If that happens the whole region will become destabilized.
Если это случится, будет подорвана стабильность всего региона.
We cannot and should not allow this to happen.
Мы не можем и не должны позволить, чтобы это случилось.
For this to happen, three things are paramount.
А для того чтобы это случилось, крайне важно обеспечить три момента.
All this happened in the era of the United Nations.
Все это случилось в эпоху Организации Объединенных Наций.
Making this happen is the responsibility of all WTO members.
Ответственность за то, что это случится, ложится на всех членов ВТО.
If this happens, it must be possible to hold them responsible.
Если это случится, то должна быть возможность привлечь их к ответственности.
We must work to make that happen in the shortest possible time.
Мы должны работать над тем, чтобы это случилось как можно скорее.
Nostra-Thomas is happening.
Ностра-Томас - это случилось. (* намёк на Нострадамуса)
I can't believe this is happening.
Не верю, что это случилось.
"I don't know why this is happening.
Не знаю, почему это случилось.
This is happening because we arrived?
Это случилось из-за нашего прибытия?
Get everything ready, Teddy, because this is happening.
Приготовься, Тедди, скоро это случится.
- I can't believe this is happening to me!
- Неужели это случилось со мной!
I am so sorry this is happening.
Мне так жаль, что это случилось.
This is happening because of my father.
Это случилось из-за моего отца.
Oh, no. I'm glad this is happening.
О, я рад, что это случилось.
I'm sorry this is happening today.
Мне жаль, что это случилось именно сегодня.
It happened, there, in the Top Box.
Это случилось там, в верхней ложе.
“So where were you when it happened, Dad?” asked George.
— Где же ты был, когда это случилось? — спросил Джордж.
No, what we wanted to know was… how did it happen?
Нет, мы хотели узнать лишь одно: как это случилось? — Что именно?
According to Hagrid you were with Professor Dumbledore when he—when it happened.
По словам Хагрида, ты был с профессором Дамблдором, когда… когда это случилось.
How it happened he himself did not know, but suddenly it was as if something lifted him and flung him down at her feet.
Как это случилось, он и сам не знал, но вдруг что-то как бы подхватило его и как бы бросило к ее ногам.
said the Prime Minister. “It happened just around the corner from here, as a matter of fact.
— Как же, слышал! — сказал премьер-министр. — Между прочим, это случилось недалеко отсюда, буквально за углом.
And how did it ever happen that she risked taking such a beauty into her house as a governess!
И каким образом это случилось, что она рискнула взять такую раскрасавицу в свой дом, в гувернантки!
“It’s Ron’s dad,” he said, sitting up again. “He’s been attacked by a snake and it’s serious, I saw it happen.”
— Отец Рона. — Он сел. — На него напала змея, и ему плохо, я видел, как это случилось.
“I’m not lying and I’m not mad!” Harry told her, his voice rising to a shout. “I tell you, I saw it happen!”
— Я не вру, и я не сумасшедший. — Голос Гарри взвился до крика. — Говорю вам, я видел, как это случилось!
What came next happened so fast no one saw how it happened—one second, Piers and Dudley were leaning right up close to the glass, the next, they had leapt back with howls of horror.
Последовавшие за этим события развивались так быстро, что никто не понял, как это случилось: в первое мгновение Дадли и Пирс стояли, прижавшись к стеклу, а уже через секунду они отпрянули от него с криками ужаса.
She would like the representative of the Secretary-General to indicate when that would happen.
Она хотела бы, чтобы представитель Генерального секретаря сообщил, когда это произойдет.
If not, when would that happen?
Если нет, то когда это произойдет.
The sooner this happens the better.
И чем скорее это произойдет, тем лучше.
We are confident that this will happen.
Мы уверены, что это произойдет.
It is hoped that this will happen in the autumn.
Есть надежда, что это произойдет осенью.
If that happens, it will not only be Africa that will suffer.
Если это произойдет, то пострадает не только Африка.
We are still waiting for that to happen.
Мы по-прежнему ждем, когда это произойдет.
However, this will happen by the end of the year.
Но это произойдет в конце года.
As soon as that happens, the markets will develop.
Когда это произойдет, рынки начнут развиваться.
At present it is not known when this will happen.
В настоящее время неизвестно, когда это произойдет.
It is happening tonight, folks.
Это произойдет сегодня, друзья!
- Barry, buddy, this is happening.
- Нет, пожалуйста, Арчер... - Барри, дружище, это произойдет.
I warned you. I said this would happen, and now this is happening!
Я сказал, что это произойдет.. и вот!
I knew this would happen in the end.
Я знала, рано или поздно это произойдет.
Given what has happened tonight,” he indicated his withered hand, “we can be sure that it will happen within a year.”
С учетом того, что произошло сегодня, — он показал на свою обугленную руку, — можно не сомневаться, что это произойдет в течение года.
He pointed the wand very carefully into the boy’s face: He wanted to see it happen, the destruction of this one, inexplicable danger.
Он тщательно прицелился, наведя волшебную палочку мальчишке прямо в лицо; он хотел увидеть, как это произойдет, своими глазами наблюдать уничтожение необъяснимой угрозы.
For instance, if he had been told that he would be stabbed at the altar, or publicly insulted, he would undoubtedly have been frightened; but not so much at the idea of being murdered, or wounded, or insulted, as at the thought that if such things were to happen he would be made to look ridiculous in the eyes of society.
Если б он знал, например, что его убьют под венцом, или произойдет что-нибудь в этом роде, чрезвычайно неприличное, смешное и непринятое в обществе, то он, конечно бы, испугался, но при этом не столько того, что его убьют и ранят до крови, или плюнут всепублично в лицо и пр., и пр., а того, что это произойдет с ним в такой неестественной и непринятой форме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test