Übersetzung für "is foreshadowing" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
As foreshadowed in my opening statement to this Conference last week, I am conducting a series of bilateral consultations with members.
Как и предвещалось в моем вводном слове на данной Конференции на прошлой неделе, я провожу с членами серию двусторонних консультаций.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
Имеются основания опасаться, что все эти действия в Экваториальной провинции предвещают новый этап непрекращающегося наступления угандийских войск на позиции конголезских вооруженных сил.
It actually foreshadows business as usual, because in the statistical tables it says that there are no figures available for those living under $1 a day.
Им фактически предвещается обычный ход дел, ибо в статистических таблицах говорится об отсутствии статистических данных о тех, кто живет на сумму менее одного доллара в день.
And I suggest that grave damage can be done to the Conference on Disarmament itself, as its credibility, standing and effectiveness are sapped by months of inaction, foreshadowing an empty future.
И, как я полагаю, серьезный ущерб может быть причинен и самой Конференции по разоружению, ибо здесь месяцами бездействия подрываются ее престиж, реноме и эффективность, что предвещает ей бесплодное будущее.
The discussion this year, however, is taking place against the background of positive developments sweeping through South Africa, foreshadowing the irreversible eradication of the discredited system of apartheid.
Дискуссия в этом году, однако, проходит на фоне позитивных событий, происходящих в Южной Африке, которые предвещают необратимое уничтожение дискредитировавшей себя системы апартеида.
This points to a positive trend: more girls will have an opportunity of pursuing their education, and that in turn foreshadows the prospect of a steadily improving educational level among the country's women.
Это указывает на позитивную тенденцию: больше девушек будут иметь возможность продолжать свое образование, что в свою очередь предвещает перспективу неуклонно растущего уровня образования среди женщин страны.
The Conference also agreed on many practical measures, including: a detailed new intersessional work programme to help ensure effective implementation of the Convention until the Seventh Review Conference in 2011; specific measures to obtain universal adherence to the Convention; an update of the mechanism for confidence-building measures, foreshadowing a more thorough review in 2011; requiring States parties to nominate a national point of contact to better coordinate various aspects of national implementation and universalization; and finally, various measures to improve national implementation, including article X of the Convention dealing with the peaceful uses of biological science and technology.
Конференция также достигла согласия по многим практическим мерам, включая детальную новую межсессионную программу работы, дабы помочь обеспечивать эффективное осуществление Конвенции до седьмой обзорной Конференции в 2011 году; конкретные меры с целью заручиться универсальным присоединением к Конвенции; обновление механизма мер укрепления доверия, что предвещает более обстоятельный обзор в 2011 году; требование к государствам-участникам назначить национальный контактный пункт, с тем чтобы лучше координировать различные аспекты национального осуществления и универсализации; и наконец, различные меры по улучшению национального осуществления, в том числе статьи Х Конвенции касательно мирного использования биологической науки и технологии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test