Übersetzung für "is apply" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Is it applied by the courts?
Применяется ли он судами?
Are they applied in practice?
Применяются ли они на практике?
Where there ... not apply.
При наличии ... не применяется".
The Republic of Bulgaria does not apply and has never applied unilateral coercive economic measures.
Республика Болгария не применяет и никогда не применяла односторонние принудительные экономические меры.
This provision does not apply, to the extent provided by the reservation: in other words, it does not apply at all.
Это положение не применяется в пределах действия оговорки; то есть не применяется вовсе.
And when the crystal is applied...
Когда применяется кристалл...
The word is applied too liberally.
Это слово применяется вольно.
But when an electric current is applied,
Но когда применяется электрический ток,
Mr. Wittel, having left no will on record, common law is applied, leaving care and ownership to his children,
— Хорошо. Учитывая, что мистер Уител не оставил завещания, применяется общее право.
- Gideon's mind was dissected by psychiatrists and, as a surgeon, he is applying his own skill set.
- Разум Гидеона был рассечён психиатрами и, как хирург, он применяет свой набор навыков.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
The government neither gains nor loses by the additional tax, which is applied altogether to remedy the inequalities arising from the old assessment.
Правительство ничего не выгадывает и не проигрывает от добавочного налога, который применяется исключительно для устранения неравномерности, обусловленной старой разверсткой.
This fell in opportunely with the latest fashionable theory of temporary insanity, which in our time they so often try to apply to certain criminals.
Тут, кстати, подоспела новейшая модная теория временного умопомешательства, которую так часто стараются применять в наше время к иным преступникам.
"Anything outside yourself, this you can see and apply your logic to it," she said. "But it's a human trait that when we encounter personal problems, those things most deeply personal are the most difficult to bring out for our logic to scan.
– Ты видишь все вокруг себя и применяешь к замеченному свою логику, – объяснила она. – Но особенность человеческого сознания такова, что логикой всего труднее исследовать проблемы, связанные с глубоко личными мотивами.
He deplored that all the United Nations itself could do was to apply internal disciplinary sanctions, even if the offences were criminal in nature.
Он выразил сожаление по поводу того, что единственное, что может сделать сама Организация Объединенных Наций, это применить лишь внутренние дисциплинарные санкции - даже в том случае, если эти правонарушения по своему характеру являются уголовными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test