Übersetzung für "is and argues" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Accordingly, it argues that these expenses are not compensable.
Соответственно, Ирак утверждает, что эти расходы компенсации не подлежат.
For that reason, she argues that her communication is admissible.
По этой причине она утверждает, что ее сообщение является приемлемым.
The source argues that the sentence was in contravention of Indonesian law.
Источник утверждает, что приговор противоречил законодательству Индонезии.
In this context, he argues that his departure from Malabo was only possible with the protection and the help offered by a German citizen.
В связи с этим он утверждает, что его выезд из Малабо стал возможным только в результате защиты и помощи со стороны немецкого гражданина.
The author argues, as a result, that article 6, paragraph 2, in conjunction with paragraph 6, prohibits the reimposition of the death penalty, once abolished.
В связи с этим автор утверждает, что пункт 2 статьи 6 в сочетании с пунктом 6 запрещает повторное введение смертной казни после ее отмены.
Thus, it argues, the complainant does not risk return to a State which is not a State party to the Convention and where the complainant does not have the possibility of applying to the Committee for protection.f
В связи с этим оно утверждает, что заявителю не грозит опасность возвращения в государство, не являющееся государством - участником Конвенции, где он не имел бы возможности обратиться к Комитету за защитойf.
The author therefore argues that he has exhausted all possible remedies and that it is impossible for him to take any legal proceedings in the State party for the reasons mentioned.
В связи с этим автор утверждает, что он исчерпал все возможные средства правовой защиты и что он не может принять какие-либо процессуальные меры в государстве-участнике по вышеупомянутым причинам.
Similarly, Iraq argues that Inter Sea failed to establish that Chevron International undertook any obligation to use its services during the one-year claim period.
По аналогии с этим Ирак утверждает, что "Интер си" не смогла доказать, что на компании "Шеврон интернэшнл" лежало обязательство пользоваться ее услугами в течение годичного периода, указанного в претензии.
However, the author argues that, according to opinions from two independent forensic doctors, the Court-ordered medical report was general, lacked content and did not meet the standards of the Istanbul Protocol.
Несмотря на это, автор утверждает, что, по мнению двух независимых судебно-медицинских экспертов, медицинское заключение, составленное по распоряжению Суда, носило общий характер, было бессодержательным и не отвечало требованиям Стамбульского протокола.
It argues that privately owned Palestinian land situated around most settlements in these areas has been appropriated de facto by settlers for agricultural use, with the support of the Israeli military present in the settlements.
Эта организация утверждает, что частные палестинские земли вокруг большинства поселений в этих районах были де-факто присвоены поселенцами для сельскохозяйственного использования при поддержке со стороны дислоцированных в поселениях израильских вооруженных сил.
In addition to that, the author argues that he was not able to file a criminal complaint under domestic legislation, as the alleged crimes were not illegal and an investigation into the crimes would have been carried out by the army itself or the police under unified command of the army and would therefore not have been independent.
В дополнение к этому автор утверждает, что он не мог подать заявление о возбуждении уголовного дела в соответствии с национальным законодательством, так как предполагаемые преступления не являются противоправными, а их расследование проводилось бы самой армией или полицией, находящейся под единым командованием армии, и, следовательно, не было бы независимым.
In addition, the Party concerned argues that NGOs have full legal standing in environmental complaints under the laws transposing the EU Environmental Liability Directive and draws the attention of the Committee to the fact that in the absence of locus standi, NGOs may request legal representation through the Ombudsman for the Environment.
Кроме того, эта Сторона утверждает, что НПО имеют полную процессуальную правоспособность по экологическим искам в соответствии с законами, принятыми во исполнение директивы ЕС об экологической ответственности, и обращает внимание Комитета на то, что в отсутствие locus standi НПО могут просить представлять их правовые интересы Омбудсмена по окружающей среде.
The author therefore argues that, as the steps he has taken have proved futile and, in the absence of effective remedies, no investigation has been conducted, he is, under article 45 of ordinance No. 06-01, deprived of any redress, as he is legally unable to bring action or lodge a simple appeal.
В связи с этим автор утверждает, что, поскольку все принятые им меры оказались тщетными и расследование не было проведено из-за отсутствия эффективных средств правовой защиты, он в соответствии со статьей 45 Постановления № 06-01 лишен возможности предпринять любые правовые действия, так как он не может предъявить иск или обратиться даже с простой жалобой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test