Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In an act of collective punishment, Israeli war planes also bombed an electric generator in the Al-Nuseirat refugee camp, causing a power outage that has plunged Gaza into darkness during the holy month of Ramadan.
В качестве акта коллективного наказания израильская военная авиация также разбомбила электрогенератор в лагере беженцев Эн-Нусейрат, и в итоге сектор Газа, лишенный электроснабжения, погрузился во тьму в священный месяц Рамадан.
Acting on instructions from my Government, and further to my earlier letter of 14 June 1999 concerning the repeated acts of aggression and the daily practices engaged in by the Israeli forces against the civilian population in southern Lebanon and the western Bekaa, I wish to inform you that Israeli aircraft today launched a series of attacks against the area of Al-Joumhour, on the Beirut heights, and bombed the local power station, destroying 80 per cent of it and plunging the town into darkness.
По поручению моего правительства и в дополнение к нашему предыдущему письму от 14 июня 1999 года о неоднократных агрессивных действиях и ежедневных акциях израильских сил в отношении гражданского населения на юге Ливана и в западной части Бекаа хотел бы информировать Вас о том, что израильская авиация совершила сегодня серию налетов на район Эль-Джумхур, расположенный на возвышенности вблизи Бейрута, и подвергла бомбардировке местную электростанцию, разрушив ее на 80 процентов, в результате чего город погрузился во тьму.
The crash of a passenger plane into a power station has plunged Philly into darkness and chaos.
Крушение пассажирского самолета на электростанцию погрузило Филадельфию во тьму и хаос.
It's his fault the kingdom's plunged into darkness.
Это он виноват, что королевство погрузилось во тьму.
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
Raising an arm in cheery farewell, he headed out of the doors into the darkness.
Весело помахав им рукой, он вышел во тьму.
He clicked it again—the next lamp flickered into darkness.
Он снова щелкнул зажигалкой — и следующий фонарь погрузился во тьму.
one of the Fremen said, and he led them down rock steps into darkness.
– Сюда, – сказал один из фрименов и повел их вниз, во тьму, по крутым каменным ступеням.
He felt the bubble lift him, felt it break and the dust whirlpool engulf him, dragging him down into cool darkness.
Он почувствовал, как пузырь приподнял его, лопнул и пескопад охватил его, унося в прохладную тьму.
He looked down at the paralyzed Dolohov, thinking fast as the lock clicked and Ron used the Deluminator to plunge the café into darkness.
Он взглянул на парализованного Долохова, мысли быстро сменяли одна другую, а между тем щелкнул дверной замок, и Рон, использовав делюминатор, погрузил кафе во тьму.
The fissure narrowed to some ten meters' width at the brink of a dim gray sandslope that slanted downward into darkness. "Can we go down?" Jessica whispered. "I think so."
Когда стены расщелины сошлись метров до десяти, перед ними оказался песчаный склон, уходящий вниз, во тьму. – Будем спускаться? – шепотом спросила Джессика. – Пожалуй…
(9) In darkness, carry a lamp that provides good lighting and is not a fire hazard;
9) в темноте носить при себе фонарь, хорошо светящий и обеспечивающий противопожарную безопасность;
This applies in particular to operation in darkness.
Это касается, в частности, использования оборудования в темноте.
I spent two months with no water, no shoes, in darkness and in the cold.
Я провел два месяца без воды, без обуви, в темноте и холоде.
Lack of fuel is plunging the population into darkness and cold.
Изза нехватки топлива население обречено на прозябание в темноте и в холоде.
Most offences were committed on roads, in parks or marketplaces, and in the dark.
Большинство преступлений совершались на дорогах, в парках или на рынках и в темноте.
He has also developed eye problems because of the darkness in his cell.
Из-за постоянной темноты в камере у него возникли проблемы со зрением.
He is held in a dungeon, in darkness, against all international norms.
Его содержат в закрытой тюремной камере, в темноте, в нарушение всех международных норм.
This is especially valid for the lowest value during operation in darkness.
Это особенно важно в отношении минимальных значений яркости при плавании в темноте.
However, the tape is by far the most effective in dark-not-lighted conditions.
Вместе с тем светоотражающая полоса является наиболее эффективной в условиях темноты без освещения.
Five million cannot read or write and are in the dark both day and night.
Пять миллионов не умеют ни читать, ни писать и живут в темноте и днем, и ночью.
Then I was falling... into darkness, and it was cold.
И я начал падать... в темноту, и было холодно.
But, before we descend into darkness, it's time to meet the panel:
о, прежде чем мы погрузимся в темноту, время представить участников:
- Genetics can't explain the blackouts that plunged parts of the world into darkness.
- Генетика не может объяснить отключений что погрузилась части света в темноту.
A person whose light I only saw after she was gone... ..and I was plunged into darkness.
Человека, чей свет я разглядел только тогда, когда она ушла... ..и я погрузился в темноту.
- Well, the world would plunge into darkness, polar ice caps would melt and deep sea creatures would rule the earth.
- Хорошо, мир погрузился бы в темноту, лед на полюсах начал бы таять И существа с глубин морей правили бы землей.
And when the super volcano blows, the entire world will be covered in ash and all of humanity will be plunged into darkness and despair for thousands of years.
И когда супер-вулкан взорвется, весь мир покроется золой и все человечество погрузится в темноту и отчаяние на тысячи лет.
and in the dark, that way, it was awful.
А в темноте, да еще в такой давке просто страшно становилось.
but the minute we turned the corner and was in the dark he says:
но как только мы повернули за угол и очутились в темноте, он сказал:
A light to you in dark places, she said it was to be. The star-glass!
Помните, она сказала, в темноте будет светить. Да звездинка же!
In the dark we should have passed the signs that led you to the brooch.
В темноте мы бы давешнюю застежку не нашли.
It was a dull sound, directionless in the dark.
Глухой звук, направление которого в темноте понять было невозможно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test