Übersetzung für "insistence on" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Under the prevailing conditions, insistence on such a solution can even be dangerous.
В сложившихся условиях настаивание на таком решении может быть даже опасным.
The disadvantages of insisting on New York had been outlined by the secretariat.
Недостатки на настаивании кандидатуры Нью-Йорка указаны секретариатом.
Fixed linkages are unhelpful, just as insistence on no linkages at all is not helpful either.
Жесткие увязки бесполезны, равно как бесполезно и настаивание на отсутствии всяких увязок.
In practice it would seem that the Court's insistence on the requirement of a registered office is misplaced.
На практике же настаивание Суда на выполнении требования о наличии зарегистрированной конторы представляется неуместным.
Thus, insisting on adopting it prematurely would create an unprecedented procedural issue.
Таким образом, настаивание на его преждевременном принятии приведет к возникновению беспрецедентного процедурного вопроса.
Could it be that the stubborn insistence on this provision by those concerned is designed to ensure that the treaty will never actually come into force?
Возможно, упорное настаивание на этом положении заинтересованных сторон призвано обеспечить, чтобы договор фактически никогда не вступил в силу?
Insisting on a time-bound framework, here and now, is likely to result in aborting the promising prospects for early conclusion of the CTBT.
Настаивание на немедленном установлении строгих хронологических рамок может привести к тому, что мы упустим многообещающие возможности для скорейшего заключения ДВЗИ.
Many delegations, including his own, had refrained from insisting on the inclusion of preferred positions in the interests of general consensus on the text.
Многие делегации, включая его собственную, воздержались от настаивания на включении предпочтительных для них положений в интересах общего консенсуса по данному тексту.
At this crucial juncture of negotiations, members of the CD should weigh the consequences of promoting such ideas or insisting on such tests.
На данном решающем этапе переговоров члены Конференции по разоружению должны взвешивать последствия выдвижения таких идей или настаивания на проведении таких испытаний.
Insistence on a detailed verification regime as part of the basic treaty would lead to further delays and is likely to result in failure to achieve any treaty.
Но настаивание на детальном проверочном режиме в составе базового договора привело бы к дальнейшим задержкам и могло бы обернуться неудачей с достижением всякого договора.
Why, then, despite the consequences, this insistence?
Так зачем же, невзирая на последствия, проявлять такую настойчивость?
They also insisted on their need for a mutual support network.
Они также настойчиво заявляли о том, что им необходима система взаимопомощи.
Israel's insistence on security is not some blind obsession.
Настойчивое требование Израиля в отношении безопасности -- это не какая-то слепая навязчивая идея.
Above all, it insisted on accountability in return for its assistance.
Кроме того, Соединенные Штаты настойчиво требуют подотчетности в ответ на свою помощь.
2. The purpose of insisting on supplier information was twofold:
2. Настойчивость в отношении получения информации о поставщиках была обусловлена следующими двумя соображениями:
It is unacceptable to insist on referring to my country by any other name.
Настойчивые попытки называть мою страну както иначе неприемлемы.
Indeed, we have seen evidence of that in your insistence on punctuality.
Собственно говоря, мы усматриваем подтверждение этого в том, что Вы настойчиво добиваетесь соблюдения пунктуальности.
We have noted the recurrence of -- indeed, the shrill insistence on -- the notion of "occupied territories".
Мы отметили постоянное громогласное и настойчивое упоминание об <<оккупированных территориях>>.
The Council has repeatedly insisted on the importance and urgency of achieving a ceasefire.
Совет неоднократно настойчиво подчеркивал важность и безотлагательность достижения прекращения огня.
Why is there insistence for the CD to start negotiations in one area only?
Так почему же тогда такая настойчивость на тот счет, чтобы КР начала переговоры лишь в одной сфере?
This insistence on hand-holding is preposterous.
Твоя настойчивость держаться за руки несообразна.
The way he insisted on going after those Cardassians.
Его настойчивость в преследовании кардассианцев.
Why do you insist on suppressing your hotness?
Почему ты так настойчиво скрываешь свою сексуальность?
He's dripping wet, and most insistent on coming in.
Весь промок и настойчиво просит впустить его.
Why do you insist on giving them ridiculous nicknames?
Почему ты так настойчиво даёшь им нелепые прозвища?
Souls insisting on life when they should be gone.
Души умерших, которые настойчиво добиваются возвращения к жизни.
I don't know why you insist on depriving the children.
Не знаю, зачем ты настойчиво лишаешь детей шанса.
I find your insistence on maintaining your own residence puzzling.
Ваша настойчивость в присмотре за своей квартирой меня озадачивает.
Life is really simple, but we insist on making it complicated.
"На самом деле, жизнь проста, но мы настойчиво её усложняем".
Maybe it's his insistence on the proper usage of the word "whom."
Может из-за ее настойчивости в надлежащем использовании слова "который".
The glass of mead was now knocking quite insistently on the side of Vernon’s head; he attempted to beat it away.
Бокал медовухи настойчиво толкался в висок дяди Вернона, тот попытался его отпихнуть.
“Porfiry Petrovich,” Raskolnikov said with stern insistence, “please don't take it into your head that I've confessed to you today.
— Вы, Порфирий Петрович, пожалуйста, не заберите себе в голову, — с суровою настойчивостью произнес Раскольников, — что я вам сегодня сознался.
Balin in particular insisted on having the Gollum story, riddles and all, told all over again, with the ring in its proper place.
Особенно настойчивым оказался Балин, мол, какие были загадки, что произошло с Голлумом и какое место во всей этой истории занимало кольцо.
"Enough--enough!" said the latter, with insistence, but all of a tremble with excitement. "Are you going to cross my path for ever, damn you!" cried Gania; and, loosening his hold on Varia, he slapped the prince's face with all his force.
– Полноте, довольно! – проговорил он настойчиво, но тоже весь дрожа, как от чрезвычайно сильного потрясения. – Да вечно, что ли, ты мне дорогу переступать будешь! – заревел Ганя, бросив руку Вари, и освободившеюся рукой, в последней степени бешенства, со всего размаха дал князю пощечину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test