Übersetzung für "informed that she was" auf russisch
Informed that she was
  • сообщил, что она
  • сообщила, что она была
Übersetzungsbeispiele
сообщил, что она
She had been informed that she would be disbarred.
Ей сообщили, что она будет лишена звания адвоката.
She was then asked to go to police unit No. 22 where she was informed that she was under arrest.
Затем ей приказали явиться в полицейский участок № 22, где ей сообщили, что она арестована.
By the same letter, the author was informed that she could appeal this decision either to the Ministry of Justice or within a month to a court.
В том же самом письме автору сообщили о том, что она может обжаловать это решение в Министерстве юстиции или в течение месяца в суде.
Upon her return, she was informed that she had been demoted from her position as a teller, and remained employed without a defined job function.
По возвращению ей сообщили, что она была освобождена от должности кассира, и она продолжала работать без четко определенных функциональных обязанностей.
Her family was informed that she was accused of "espionage and sharing information with a foreign State" and that she was being held at Duma prison, close to Damascus.
Ее семье сообщили, что она обвиняется в "шпионаже и передаче информации иностранному государству" и что она содержится в тюрьме города Дума, недалеко от Дамаска.
The UPCHR informed that she actively participates in the process of Ukraine's reporting to the treaty bodies and makes her critical observations and proposals on the implementation of the treaty body recommendations.
УВРУПЧ сообщила, что она активно участвует в процессе подготовки докладов Украины договорным органам и вносит свои критические замечания и предложения по осуществлению рекомендаций договорных органов12.
She was informed that she would be detained for 48 hours in accordance with article 620 of the Code of Administrative Procedure, which allows administrative detention with the aim of ceasing an administrative violation.
Автору сообщили, что она будет задержана на 48 часов на основании статьи 620 Административно-процессуального кодекса, предусматривающей применение административного задержания с целью прекращения административного правонарушения.
On the renewed trial date, Monday, 18 May 1998, the Magistrate was informed, in court, that the defence counsel had not had any contact with his British client for three weeks and that he had been informed that she was not in Kenya at that time.
В день возобновления судебного разбирательства, в понедельник, 18 мая 1998 года, магистрат был информирован в суде о том, что адвокат защиты уже в течение трех недель не имеет никакого соглашения с его британским клиентом и что ему сообщили о том, что его клиент не находится в данный момент в Кении.
386. While the representative did not indicate the current percentage of women working in the informal sector, she enumerated various economic assistance programmes for women employed in the informal sector, such as financing programmes for small and medium-sized businesses and programmes of communal banks for financing the productive and commercial activities of women heads of household who had no access to credit and lived in extreme poverty.
386. Хотя представитель не сообщила о доле женщин, работающих в настоящее время в неофициальном секторе, она перечислила различные программы экономической помощи женщинам, занятым в неофициальном секторе, такие, как программы финансирования мелких и средних предприятий и программы народных банков для финансирования производственной и коммерческой деятельности женщин - глав домашних хозяйств, которые не имеют доступа к кредитам и живут в условиях крайней нищеты.
4.4 The State party further reiterates the content of the decision of the Refugee Appeals Board and the reasons why the complainant's asylum request was rejected, namely that her activities in Sri Lanka were limited and took place many years ago; the "extended information" that she had given in her different statements regarding the instances of her detention and torture; that she was able to freely leave the country and return; that she had not applied for asylum when she visited Canada in 2007; that she applied for asylum in Denmark only after her application for family reunification had been rejected.
4.4 Государство-участник далее вновь подчеркивает существо решения Апелляционной комиссии по делам беженцев и причины отказа в прошении об убежище, каковыми стали тот факт, что деятельность заявителя в Шри-Ланке носила ограниченный характер и осуществлялась много лет назад; "расширенная информация", которую она сообщила в своих различных заявлениях о ее арестах и пытках; что она смогла свободно покинуть страну и вернуться в нее; что она не подавала прошения об убежище при посещении Канады в 2007 году; что она подала прошение об убежище в Дании только после отклонения ее ходатайства о воссоединении семьи.
сообщила, что она была
4.8 On the issue of why the police did not investigate the grounds upon which the petitioner was informed that she could not apply for a loan, the State party notes that both the police and the Public Prosecutor found that the petitioner had been offered a loan and that, in addition, the Public Prosecutor emphasized that the information concerned was given by telephone/orally, making it difficult to prove what was in fact said - including whether what was said was taken out of context.
4.8 По вопросу о том, почему полиция не расследовала мотивы, по которым петиционеру было заявлено, что она не может обращаться за ссудой, государство-участник отмечает, что и полиция, и прокуратура пришли к выводу о том, что ссуда петиционеру была предложена и, кроме того, как подчеркнула прокуратура, соответствующая информация была сообщена по телефону/устно и поэтому доказать, что было сказано на самом деле и не были ли какие-то слова вырваны из контекста, будет весьма непросто.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test