Übersetzung für "including are" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Governments should invest funding for rural women and girls, including women and girls with disabilities, to:
Правительствам следует выделять средства для оказания поддержки сельским женщинам и девочкам, в том числе являющимся инвалидами, с тем чтобы:
Such provisions are applicable to all Brazilians, including those serving as United Nations officials or experts on mission.
Такие положения распространяются на всех бразильцев, в том числе являющихся должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
Career highlights Represented the Democratic Republic of the Congo at numerous standard-setting conferences and other international and regional technical meetings, including:
Представлял ДРК на самых различных нормотворческих конференциях и других международных и региональных технических совещаниях, в том числе являлся:
A national organization, including one affiliated with an international organization already in status, may be admitted after consultation with the Member State concerned.
Национальная организация, в том числе являющаяся отделением международной организации, уже имеющей такой статус, может быть допущена после консультации с соответствующим государством-членом.
By 2015 the Government planned to adopt 42 laws relating to a wide range of issues, including those covered by the various international conventions.
К 2015 году правительство планирует принять 42 закона по широкому кругу вопросов, в том числе являющихся предметом международных конвенций.
a reformed Security Council should provide for greater access and the effective participation of small island developing States, including those of CARICOM.
<<после реформы Совет Безопасности должен обеспечивать более широкий доступ и активное участие малых островных развивающихся государств, в том числе являющихся членами КАРИКОМ.
Please provide full details of any national or regional policies regarding housing for coal industry workers, including whether the housing is provided free or at subsidised rate?
Просьба представить подробную информацию о любой национальной или региональной политике в отношении жилья работников угольной промышленности, в том числе является ли их жилье бесплатным или субсидируемым.
OIOS considers that greater efforts in performance measurement and evaluation will allow for more informed assessments of the contributions that the missions make, including whether their activities are relevant and whether they are having the desired impact.
По мнению УСВН, проведение более тщательной количественной и качественной оценки позволит более обоснованно оценить вклад специальных политических миссий, в том числе является ли их деятельность актуальной и оказывает ли она желаемый эффект.
11. Australia is also supporting the Asian Nuclear Safety Network, including by chairing the Steering Committee and leading a topical group on safe management of research reactors.
11. Австралия также оказывает поддержку Азиатской сети по вопросам ядерной безопасности, в том числе является председателем Руководящего комитета и руководит тематической группой по безопасной эксплуатации научно-исследовательских реакторов.
4. Acknowledging the continuing relevance and resilience of this international regime of rights and principles, including at its core the non-refoulement, whose applicability is embedded in customary international law,
4. подтверждая сохраняющуюся актуальность и жизнеспособность этого международного режима прав и принципов, в том числе являющегося его сердцевиной принципа недопустимости принудительного возращения, применимость которого зиждется на нормах обычного международного права,
If operated at another temperature, they all will—including Wesson oil.
А при другой температуре проникает любое, в том числе и «Вессон».
Several people looked uneasily around at her, including Ron.
Несколько человек посмотрели на нее с тревогой, в том числе и Рон.
Several hands rose tentatively into the air, including Ron’s and Hermione’s.
Неуверенно поднялись несколько рук, в том числе Рона и Гермионы.
And it would've succeeded were it not for the training given me by you and many others—including Hawat."
И достигло бы успеха, если бы не тренинг, полученный мной от тебя и от многих других – и от Хавата в том числе.
The door of the nearest greenhouse opened and some fourth-years spilled out of it, including Ginny.
Дверь ближайшей теплицы открылась, и из нее вышло несколько четверокурсников, в том числе Джинни.
But for all materialists, including those of the seventeenth century whom Bishop Berkeley demolished (see Introduction), “phenomena”
Для всех материалистов, в том числе для материалистов XVII века, истребляемых епископом Беркли (см.
A few windows were boarded up, including those of Florean Fortescue’s Ice Cream Parlor.
Несколько окон были заколочены досками, в том числе и витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью.
Six fellows were to stay on board, and the remaining thirteen, including Silver, began to embark.
После долгих споров команда разделилась так: шестеро остались на корабле, а остальные тринадцать, в том числе и Сильвер, начали рассаживаться в шлюпках.
i.e., of a boundary in principle between the appearance and the thing-in-itself, is a nonsensical idea of the agnostics (Humeans and Kantians included) and the idealists.
принципиальной грани между явлением и вещью в себе, есть вздорная идея агностиков (юмистов и кантианцев в том числе) и идеалистов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test