Übersetzung für "in which it had" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
She asked whether such testimony was admissible in court and, if not, whether the delegation could list the number of cases in which it had been prohibited.
Она спрашивает, принимаются ли такие показания к производству в суде и, если нет, не могла бы делегация перечислить ряд случаев, в которых это было запрещено.
After serving for two years as an assistant judge, candidates could be nominated to a judgeship by the chief judge of the court in which they had held the post of assistant judge.
Кандидатура соответствующего лица, проработавшего в течение двух лет помощником судьи, предлагается для назначения на судейскую должность председателем суда, в котором это лицо занимало должность помощника судьи.
69. Lastly, on the capacity of a successor State to formulate new reservations, it should be noted that the Council of Europe, in its letter to Montenegro of 28 June 2006, took the position that that State was not entitled to make new reservations to treaties to which it had notified its succession.
69. Наконец, что касается возможности для государства-преемника формулировать новые оговорки, то здесь следует упомянуть о позиции, которую Совет Европы изложил в письме правительству Черногории от 28 июня 2006 года, согласно которому это государство не имело права формулировать новые оговорки к договорам, в отношении которых оно не сделало уведомление о правопреемстве.
Similarly, with a view to reducing the number of draft decisions that needed to be considered at Governing Council sessions, the draft decision would clarify that the Governing Council did not need to adopt a formal decision in order to take note of a report of the Executive Director and that its doing so could simply be reflected in the report of the session at which it had occurred.
Аналогичным образом, в целях сокращения числа проектов решений, которые необходимо рассматривать на сессиях Совета управляющих, этот проект решения уточняет, что Совету управляющих нет необходимости принимать официальное решение, с тем чтобы учесть доклад Директораисполнителя, и что это таким образом может просто быть отражено в докладе сессии, на которой это было сделано.
The Organization must focus on areas in which it had a comparative advantage.
Организация должна сосредоточить свою деятельность в областях, в которых она располагает сравнительными преиму-ществами.
It was unfaithful to even the rather limited principles upon which it had been founded.
Она не следовала даже тем довольно ограниченным принципам, на которых была основана.
339. Liberia then addressed recommendations on which it had deferred taking a position.
339. Затем Либерия рассмотрела рекомендации, по которым она отсрочила формулирование позиции.
This benefit was not even confined to the countries in which they were situated, but extended more or less to all those with which they had any dealings.
Этот положительный результат не ограни чивался даже странами, в которых они были расположены, а распространялся более или менее и на те страны, с которыми они поддерживали торговые сношения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test