Übersetzungsbeispiele
They have usually come from countries in which the police have a very poor image, and are extremely unlikely to trust the Belgian police, preferring instead to put their fate in the hands of those who coerced and intimidated them into such a destructive lifestyle.
Они, как правило, прибывают из стран, в которых полиция пользуется весьма плохой репутацией, и почти никогда не испытывают доверия к бельгийской полиции, предпочитая вместо этого вверять свою судьбу в руки тех, кто принуждал и запугивал их, заставляя вести столь разрушительный для здоровья и личности образ жизни.
Some respondents pointed out the need for NGOs to be trusted by other development actors and to be responsible for monitoring Governments' reports on the implementation of the draft guiding principles.
Некоторые респонденты отмечали необходимость того, чтобы НПО пользовались доверием других участников процесса развития и им поручалась задача отслеживания докладов правительств о выполнении проекта руководящих принципов.
Such an approach should be discussed thoroughly in order to reach a solution satisfactory to all, and we trust in the Chairman to conduct deliberations on the subject during the coming weeks of our work.
Необходимо очень подробно обсудить такой подход, с тем чтобы прийти к решению, которое отвечало бы интересам всех, и мы поручаем Председателю провести обсуждения по данному вопросу в предстоящие недели нашей работы.
4.2 The author contends that where an employee receives the trust, in the form of the vote, of fellow employees to represent their interests upon the work-council, that choice should not be denied by law simply on the basis of citizenship.
4.2 Автор утверждает, что если коллеги выражают сотруднику доверие и поручают ему представлять их интересы в совете предприятия, то закон не должен лишать его возможности такого выбора изза его гражданства.
Let us face up to our responsibility, fulfil our promises so as to equate rhetoric with action, and show the people whose lives will be impacted by the decisions we make in this Hall that we can be trusted to deal effectively with global issues that require global solutions.
Давайте докажем людям, на жизнь которых повлияют принятые нами в этом зале решения, что нам можно поручать решение глобальных вопросов, требующих глобальных ответов, и что мы эффективно справимся с этой задачей.
6. The reality of prostitution and other sexual exploitation in a peacekeeping context is profoundly disturbing to many because the United Nations has been mandated to enter into a broken society to help it, not to breach the trust placed in it by the local population.
6. Факты проституции и иной сексуальной эксплуатации в условиях миротворческой деятельности глубоко беспокоят многих людей, поскольку Организации Объединенных Наций поручается входить в надломленное общество помощником, а не поругателем доверия, которым ее облекло местное население.
15. Takes note of the programme budget for the Technical Cooperation Trust Fund in the amount of $4,379,000 for 2009, $4,525,000 for 2010 and $1,390,000 for 2011 as set out in table 5 of the present decision and mandates the Open-ended Working Group at its seventh meeting to finalize the programme activities for 2011 in lines 1 to 58 of table 1 and, if appropriate, take note of any changes in the funding required from the Technical Cooperation Trust Fund,
15. принимает к сведению бюджет по программам Целевого фонда технического сотрудничества в объеме 4 379 000 долл. США на 2009 год, 4 525 000 долл. США на 2010 год и 1 390 000 долл. США на 2011 год, как это изложено в таблице 5 настоящего решения, и поручает Рабочей группе открытого состава на ее седьмой сессии окончательно разработать программные мероприятия на 2011 год по позициям 1-58 в таблице 1 и, в случае целесообразности, принять к сведению любые изменения в финансировании, требуемом из Целевого фонда технического сотрудничества;
To Sarah Nordmann, I give, devise and bequeath, finances held in trust, on behalf of our unborn child, for maintenance, education, advancement and benefit, reaching the age of 21.
Саре Нордман я завещаю, передаю и поручаю управлять средствами со счета, открытого на имя нашего нерожденного ребенка на его содержание, образование и получение прибыли до достижения им 21-летнего возраста.
All merchants and even all innkeepers are trusted with keeping themselves the account of the goods which they sell either within or without the territory.
Всем купцам и даже всем содержателям гостиниц поручается вести самим запись всех тех товаров, которые они продают в пределах или вне территории Базеля.
As I noted at the opening of the NGO Forum, "Millions have placed their trust in us.
Как было отмечено мною при открытии Форума НПО, "на нас возлагают надежды миллионы людей.
We put our trust in the highest legal authority in the United Nations system.
Свое доверие мы возлагаем на высший юридический авторитет системы Организации Объединенных Наций.
In spite of the past, the people and Government of Eritrea believe in the United Nations and repose trust in it.
Несмотря на события прошлого, народ и правительство Эритреи верят в Организацию Объединенных Наций и возлагают на нее свои надежды.
In its overall approach Algeria places all its trust in multilateral action in the field of disarmament.
В рамках своего общего подхода Алжир возлагает все свои надежды на многосторонние действия в области разоружения.
It trusts that the Kosovo provisional institutions of self-government will take on in full the functions assigned to them by the constitutional framework.
Он надеется, что временные институты самоуправления Косово в полной мере будут выполнять функции, возлагаемые на них в рамках конституции.
In concluding, I would like to say that as the representatives of the global community we have to live up to the trust placed in us by our constituencies.
В заключение я хотел бы сказать о том, что как представители мирового сообщества мы должны оправдать доверие, возлагаемое на нас нашими народами.
My delegation expects much from the trusted leadership of the Special Coordinator for the CD's agenda, Ambassador Lars Norberg.
Моя делегация возлагает большие надежды на надежное руководство со стороны Специального координатора по повестке дня КР посла Ларса Норберга.
Open—mindedness always allows us to achieve more in this prominent international forum in which the international community has placed its trust.
И благодаря непредвзятости на этом видном международном форуме, на который возлагает свои надежды международное сообщество, мы всегда можем добиться большего.
The Government was placing its hopes in the donor community and trusted that the Committee would assist her country's efforts by providing material, moral and technical support.
Правительство возлагает надежды на сообщество доноров и надеется, что Комитет поддержит усилия ее страны, оказав материальную, моральную и техническую помощь.
We especially value his solemn warning never to leave the United Nations without resources to protect those who have placed their trust in it.
Особенно высоко мы ценим его торжественное предостережение никогда не оставлять Организацию Объединенных Наций без ресурсов, необходимых для защиты тех, кто возлагает на нее своё доверие.
We have trust in your leadership and experience.
Мы доверяем Вашему руководству и опыту.
For a political system to be trusted, it has to be accountable.
Для того чтобы люди доверяли политической системе, она должна быть подотчетной.
As a result, the Churches seem to have no trust in the Council.
Вследствие этого церкви, повидимому, не доверяют этому совету.
We must trust in human beings and their creative abilities.
Нам следует доверять людям и их творческим способностям.
It goes without saying that we fully place our trust in you.
Само собой разумеется, мы полностью Вам доверяем.
Trust anchor: designates a certificate which is trusted by a verifier. It is often called a "root" certificate
Trust anchor: сертификат, которому доверяет проверяющая сторона (часто называется "корневым" сертификатом)
If (it turns out that) they cannot be trusted, we will have to get back to this issue.
Если (окажется, что) им нельзя доверять, нам придется вернуться к этому вопросу.
Victims were reluctant to file complaints and lacked trust in the investigations.
Жертвы не склонны подавать жалобы и не доверяют результатам проводимых расследований.
His staff had deemed those arrangements to be adequate, and he trusted their professional judgement.
Его сотрудники оценили эти процедуры как надлежащие, и он доверяет их профессиональной оценке.
(a) Stakeholders for whose use a mechanism is intended must trust it if they are to choose to use it.
а) заинтересованные стороны, для которых предназначен механизм, должны доверять ему, если они решили его использовать.
Whatever trouble you're in trust no one.
Будут проблемы никому не доверяйте.
I believe in trusting the people around me.
Я верю, что надо доверять людям, которые окружают меня.
We brought you in, trusted you all those years.
Мы приняли тебя, доверяли тебе все эти годы.
I came to you because I believe in trust.
Я пришла к вам, потому что я вам доверяю.
Dumbledore’s trusted me.
Дамблдор мне доверяет.
I trust Hawat's Mentat capabilities in this.
В этом я доверяю его способностям ментата.
I trust Severus Snape completely.
Я полностью доверяю Северусу Снеггу.
«Dick,» said Silver, «I trust you.
– Дик, – сказал Сильвер, – я доверяю тебе.
I should place more trust in my friends .
Мне следует больше доверять своим друзьям».
“Dumbledore trusted Snape,” Harry reminded her.
— Дамблдор доверял Снеггу, — напомнил ей Гарри.
But Dumbledore had trusted Snape, and where had that led?
Но вот Снеггу Дамблдор доверял, и к чему это привело?
He has been telling Dumbledore a year that I am not to be trusted.
Весь год он твердил Дамблдору, что мне нельзя доверять.
And don’t expect me to explain everything, just trust me blindly, trust that I know what I’m doing, trust me even though I don’t trust you!
И не жди никаких объяснений, ты должен слепо мне верить. Поверь, я знаю, что делаю, поверь, хоть я тебе не доверяю!
«I did think I could have trusted Hands,» added the captain.
– Я тоже думал, что Хендсу можно доверять, – признался капитан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test