Übersetzung für "in themselves they are" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Things are in themselves external to man, and therefore alienable.
Вещи сами по себе внешни для человека и потому отчуждаемы.
are “things-for-us” or copies of the “objects in themselves.”
«Введение»), «явления» суть «вещи для нас» или копии «объектов самих по себе».
About these things themselves (i.e., about the things-in-themselves, the “objects in themselves,” as the materialists whom Berkeley opposed called them), we can know nothing certain—so the agnostic categorically insists.
О самых этих вещах (т.е. о вещах в себе, об «объектах самих по себе», как говорили материалисты, с которыми спорил Беркли) мы ничего достоверного знать не можем, — таково совершенно определенное заявление агностика.
Atheism is the child of Roman Catholicism--it proceeded from these Romans themselves, though perhaps they would not believe it.
Атеизм от них вышел, из самого римского католичества! Атеизм прежде всего с них самих начался: могли ли они веровать себе сами?
They are themselves always, and without any exception, the greatest spendthrifts in the society.
Они сами всегда и без всяких исключений являлись величайшими расточителями во всем обществе.
These poor bastards could now sit and think clearly all by themselves, OK?
Теперь эти бедолаги, предоставленные самим себе, могли всего лишь сидеть и думать — отлично, правда?
and the best way, they imagine, to secure their own monopoly is to take care that no more shall grow than what they themselves carry to market.
и поэтому, как им кажется, самым лучшим средством обеспечить себе монополию будет забота о том, чтобы здесь произрастало не больше того, что они сами доставляют на рынок.
but that only proves that ghosts cannot appear to anyone but sick people, not that they themselves do not exist.
но ведь это только доказывает, что привидения могут являться не иначе как больным, а не то, что их нет, самих по себе.
They themselves, on the contrary, have hitherto been defended almost entirely at the expense of the mother country.
Напротив, они сами до сих пор защищались почти целиком за счет метрополии.
Such people, as they themselves produce nothing, are all maintained by the produce of other men's labour.
Эти элементы, поскольку они сами ничего не производят, содержатся за счет продукта труда других людей.
Both of these are themselves factors of development.
Обе эти меры сами по себе являются факторами развития.
Natural hazards are not disasters, in and of themselves.
Опасные природные явления сами по себе еще не являются стихийными бедствиями.
Also, the professionals are institutions in themselves.
Кроме того, люди свободных профессий сами по себе являются учреждениями.
These are in themselves obstacles to acceding to and implementing the Convention.
Эти недостатки уже сами по себе являются препятствиями для присоединения к Конвенции и ее осуществления.
(i) Substances and articles that are not in and of themselves explosives; or
i) вещества и предметы, сами по себе не являющиеся взрывчатыми веществами; или
Thirdly, these requirements are not, however, sufficient in themselves.
13. В-третьих, эти требования, однако, не являются достаточными сами по себе.
Such restrictions, however, are themselves subject to limitations.
Вместе с тем такие ограничения сами являются предметом для ограничений.
Such conditions of detention are in themselves inhuman treatment.
Такие условия содержания под стражей сами по себе являются бесчеловечным обращением.
Of course, weapons in themselves do not cause war.
Разумеется, сами по себе вооружения не являются причиной войны.
The persons whose capitals are employed in any of those four ways are themselves productive labourers.
Лица, чьи капиталы употребляются одним из перечисленных четырех способов, сами являются производительными работниками.
Things which in and for themselves are not commodities, things such as conscience, honour, etc., can be offered for sale by their holders, and thus acquire the form of commodities through their price.
Вещи, которые сами по себе не являются товарами, например совесть, честь и т. д., могут стать для своих владельцев предметом продажи и, таким образом, благодаря своей цене приобрести товарную форму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test