Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Indeed, there was a tendency abroad to refer to those camps as prison camps or concentration camps.
Фактически за рубежом существует тенденция говорить для обозначения этих лагерей о лагерях для заключенных и концентрационных лагерях.
Some camps provide camp identity documentation in an effort to control who has access to the camp.
В некоторых лагерях выдаются удостоверения для проживания в лагере с целью контроля за лицами, имеющими доступ в лагерь.
The Polish battalion's base camp is Camp Ziouani.
Базовым лагерем польского батальона является лагерь Зиуани.
The infantry battalion is deployed at Camp Khor, at a company camp at Al'Abdali and at platoon camps in the northern and southern sectors.
Пехотный батальон расквартирован в лагере Хор, ротном лагере ЭльАбдали и взводных лагерях в южном и северном секторах.
The infantry battalion is deployed in a main camp at Camp Khor, a company camp at Al-Abdaly and platoon camps in the South and Central Sectors.
Пехотный батальон расквартирован в основном лагере Кэмп-Хор, ротном лагере в Эль-Абдали и взводных лагерях в южном и центральном секторах.
They remained at the Al Aratawiyah camp until 1992, when the camp was closed and the remaining inmates were transferred to the refugee camp at Rafha.
Они оставались в лагере ЭльАратавия до 1992 года, после чего лагерь был закрыт, а его последние жители переведены в лагерь беженцев в Рафхе.
Then he strode off to help in the ordering of the camps and in the care of the sick and the wounded.
Бард ушел, чтобы помочь навести порядок в лагере и позаботится о раненых и больных.
With such gloomy thoughts, followed ever by croaking crows above them, they made their weary way back to the camp.
С угрюмыми мыслями, преследуемые вороньим карканьем, они вернулись в лагерь.
Ere they returned to camp he knew enough to stop at “ho,” to go ahead at “mush,”
Раньше чем они вернулись в лагерь, он уже знал, что крик «хо!» означает «остановись», а по команде «марш» следует бежать вперед;
As a man of a civil profession seems awkward in a camp or a garrison, and is even in some danger of being despised there, so does an idle man among men of business.
Как человек гражданской профессии кажется неловким в военном лагере или гарнизоне и даже подвергается некоторому риску вызвать там насмешки, так бывает и с человеком, не имеющим занятий, среди деловых людей.
In the meanwhile farewell!” With that they went back to the camp; but Thorin sent messengers by Roäc telling Dain of what had passed, and bidding him come with wary speed.
А пока до встречи. С этими словами отряд отправился в лагерь, но Торин отправил воронов Роäка к Даину с вестью о происшедшем и с мольбой поспешить изо всех сил.
All the same I feel sick and my legs are like straws.” “I will carry you down to the camp in the valley,” said the man, and picked him lightly up. The man was swift and sure-footed.
Только у меня ноги до сих пор как бы соломенные. - Я снесу тебя в лагерь, – сказал человек и легко поднял хоббита. Воин шел быстро. Еще немного – и он принес Бильбо к одному из шатров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test