Übersetzung für "in such cases" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Well, something usual, in such cases - "Swan Lake".
Ну. что обычно в таких случаях Лебединое озеро".
In such cases, people are often driven to suicide.
В таких случаях... люди часто совершают самоубийства.
You know, in such cases one craves champagne
Вы знали, что в таких случаях появляется желание выпить шампанского?
In such cases, therefore, the remedy of the courts of law was sufficient.
В таких случаях средство гражданского суда было достаточно.
Our Russian intensity not only astonishes ourselves; all Europe wonders at our conduct in such cases!
И не нас одних, а всю Европу дивит в таких случаях русская страстность наша;
In this case, it seems reasonable that an equal tax should be imposed upon the like produce of the former.
В таком случае представляется целесообразным, чтобы таких же размеров налог взимался с аналогичного продукта промышленности иностранной.
Her usual practice in such cases as the present was to say nothing, but stare at him, without taking her eyes off his face for an instant.
В таких случаях она обыкновенно переставала говорить и только молча, насмешливо смотрела на брата, не сводя с него глаз.
The "impudence of ignorance," if I may use the expression, is developed to a wonderful extent in such cases;--unlikely as it appears, it is met with at every turn.
Наглость наивности, если можно так выразиться, в таких случаях доходит до удивительного; всё это невероятно, но встречается поминутно.
‘And in that case so is the Redhorn Gate,’ said Gandalf; ‘and how we can get over that without being seen, I cannot imagine. But we will think of that when we must.
– Но в таком случае, – отозвался Гэндальф, – шпионы стерегут и Багровые Ворота, а значит, на перевал подыматься нельзя. Интересно, как же мы попадем в Черноречье? Ладно, подумаем об этом потом.
“That was in the morning,” Pulcheria Alexandrovna hurriedly continued. “Afterwards she immediately ordered the horses to be harnessed, to go to town right after dinner, because she always used to go to town in such cases;
— Случилось это у них утром, — продолжала, торопясь, Пульхерия Александровна. — После того она тотчас же приказала заложить лошадей, чтоб сейчас же после обеда и ехать в город, потому что она всегда в таких случаях в город ездила;
It was necessary to behave in the most delicate manner here, to act most skillfully, but she managed it so that this visiting fool, this presumptuous creature, this worthless provincial, simply because she's some sort of major's widow and has come to ask for a pension, and is wearing out her skirt-hems in all the offices, because at the age of fifty-five she blackens her eyebrows, powders her face, and wears rouge (as everyone knows)... and such a creature not only did not deem it necessary to come, but did not even send an apology for being unable to come, as common courtesy demands in such cases!
Тут надобно вести себя самым деликатнейшим манером, действовать самым искусным образом, а она сделала так, что эта приезжая дура, эта заносчивая тварь, эта ничтожная провинциалка, потому только, что она какая-то там вдова майора и приехала хлопотать о пенсии и обивать подол по присутственным местам, что она в пятьдесят пять лет сурмится, белится и румянится (это известно)… и такая-то тварь не только не заблагорассудила явиться, но даже не прислала извиниться, коли не могла прийти, как в таких случаях самая обыкновенная вежливость требует!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test