Übersetzung für "in reserve" auf russisch
In reserve
Adverb
Übersetzungsbeispiele
Before 1980 the classification followed the text book definition of positive reserve, probable reserve and possible reserve for mineral deposits.
До 1980 года в классификации использовались определения реальных запасов, возможных запасов и вероятных запасов месторождений полезных ископаемых.
This class is equal to the proven reserve in the UN International Framework and reserve of the USA classification.
Этот класс запасов соответствует достоверным запасам по Международной рамочной классификации ООН и запасам по классификации США.
Third platoon in reserve!
Третий взвод — в запасе!
I keep a vial in reserve.
У меня был в запасе один флакон.
Launchers below, with two additional squads held back in reserve.
Ракетометчиков сюда, держать 2 отряда в запасе.
Yes. I was in reserve in case the plan went awry.
Да, я был в запасе, если наш первый план провалится.
But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.
Но звучит несколько поверхностно, так что я придержу это в запасе.
Well, keep a few in reserve, 'cause you're not really breeding stock.
Ну, держи несколько в запасе, потому что ты не принадлежишь к носителям генофонда нации.
You know, kind of the iron rule was, you don't go anywhere unless you've got, you know, a company of Army Rangers in reserve.
Основным правилом всегда было следующее. в запасе никого.
It's a huge withdrawal, But, uh, of course, I figured he had much more in reserve.
Это большая сумма, но, конечно, я думал, что у него ещё больше в запасе.
and which consists either, first, in that portion of his whole stock which was originally reserved for this purpose;
она состоит, во-первых, из той части всего запаса, которая первоначально отложена для этой цели;
Whenever he employs any part of it in maintaining unproductive hands of any kind, that part is, from that moment, withdrawn from his capital, and placed in his stock reserved for immediate consumption.
Всякий же раз, когда он употребляет часть своих запасов на содержание непроизводительных работников всякого рода, она с этого момента исключается из его капитала и поступает в его запасы, предназначенные для непосредственного потребления.
To maintain and augment the stock which may be reserved for immediate consumption is the sole end and purpose both of the fixed and circulating capitals.
Сохранение и увеличение запасов, предназначенных для не посредственного потребления, составляют единственную цель и назначение как основного, так и оборотного капитала.
Their riches or poverty depends upon the abundant or sparing supplies which those two capitals can afford to the stock reserved for immediate consumption.
Их богатство или бедность зависит от того, обильно или скудно доставляют эти оба вида капитала материал для запасов, предназначенных для непосредственного потребления.
Of these four parts, three- provisions, materials, and finished work- are, either annually, or in a longer or shorter period, regularly withdrawn from it, and placed either in the fixed capital or in the stock reserved for immediate consumption.
Из этих четырех частей три части, а именно продовольственные запасы, материалы и готовые изделия, регулярно извлекаются — или ежегодно, или в более или менее продолжительные промежутки времени — из оборотного капитала и вкладываются или в основной капитал, или в запасы, предназначаемые для непосредственного потребления.
Of all parts of the stock, either of an individual, or of a society, reserved for immediate consumption, what is laid out in houses is most slowly consumed.
Из всех видов накопленных запасов, принадлежащих отдельным лицам или обществу и предназначенных для непосредственного потребления, та часть, которая вкладывается в дома, потребляется медленнее всего.
But when he possesses stock sufficient to maintain him for months or years, he naturally endeavours to derive a revenue from the greater part of it; reserving only so much for his immediate consumption as may maintain him till this revenue begins to come in.
Если же данное лицо обладает запасами, достаточными для содержания его в течение нескольких месяцев или лет, оно, естественно, старается извлекать доход из большей части этих запасов, оставляя для непосредственного своего потребления лишь столько, сколько необходимо для прожития до тех пор, пока начнет поступать этот доход.
the net revenue, what remains free to them after deducting the expense of maintaining- first, their fixed, and, secondly, their circulating capital; or what, without encroaching upon their capital, they can place in their stock reserved for immediate consumption, or spend upon their subsistence, conveniencies, and amusements.
их чистый доход составляет то, что остается в их распоряжении, за вычетом издержек по восстановлению, во-первых, их основного, а во-вторых, их оборотного капитала, или, другими словами, все то, что они могут, не уменьшая своего капитала, включить в запас, предназначенный для непосредственного потребления, или затратить на свое питание, удобства и удовольствия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test