Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
2.3 After his release, the complainant moved to Ukraine.
2.3 По освобождении заявитель переехал в Украину.
Moved to Beer Sheva as part of a rehabilitation programme.
Переехал в Беэр-Шеву в рамках программы реабилитации.
He moved to Shiraz because of the IranIraq war.
Ирано-иракская война вынудила его переехать в Шираз.
2.2 On an unspecified date, the author moved to Russia.
2.2 В неуказанную дату автор переехал в Россию.
As a teenager, he moved to Belgium to live with his mother.
В подростковом возрасте он переехал в Бельгию к своей матери.
His parents had moved to Saudi Arabia in 1981.
Его родители переехали в Саудовскую Аравию в 1981 году.
The Ambassador moved to a new residence in July 2010.
В июле 2010 года посол переехал в новую резиденцию.
After having lived in Bangladesh for several years, they moved to Germany.
Прожив несколько лет в Бангладеш, они переехали в Германию.
After being released, the complainant moved with her family to Gegetjkori.
После освобождения она переехала вместе со своей семьей в Гегечкори.
I got moved in today, completely moved in, with my uncle.
Я ведь сегодня переехал, совсем переехал, с дядей.
It had just been moved into new quarters, on the fourth floor of a different building.
Она только что переехала на новую квартиру, в новый дом, в четвертый этаж.
The Dumbledores moved there after Percival was imprisoned, and she was their neighbor.
Дамблдоры переехали в те места после того, как Персиваль сел в тюрьму, и она оказалась их соседкой.
As to General Ivolgin, he scarcely budged from Lebedeff's house, and seemed to have moved to Pavlofsk with him.
Генерал же Иволгин находился у Лебедева на квартире почти бессменно, даже, кажется, вместе с ним переехал.
Evidently some wild wag of an oculist set them there to fatten his practice in the borough of Queens, and then sank down himself into eternal blindness or forgot them and moved away.
Должно быть, какой-то фантазер-окулист из Квинса установил их тут в надежде на расширение практики, а потом сам отошел в край вечной слепоты или переехал куда-нибудь, позабыв свою выдумку.
Sometimes there were several generations of the same Wizarding family represented in the graveyard: Harry could tell from the dates that it had either died out, or the current members had moved away from Godric’s Hollow.
Иногда рядом оказывались несколько поколений одной и той же семьи — судя по датам, можно было предположить, что тот или иной род прервался или переехал из Годриковой Впадины.
The only person for whom the house was in any way special was Arthur Dent, and that was only because it happened to be the one he lived in. He had lived in it for about three years, ever since he had moved out of London because it made him nervous and irritable.
Дом представлял собой некоторую ценность для одного-единственного человека, по имени Артур Дент – так уж случилось, что в этом доме Артур обитал уже около трех лет, с тех самых пор, как переехал из Лондона, жизнь в котором находил суетной и раздражающей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test