Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The report placed the adoption of Tunisia's competition law in 1991within the context of the economic development and structural change that had taken place in Tunisia since independence.
В нем принятие в 1991 году закона о конкуренции в Тунисе рассматривается в контексте экономического развития и структурных преобразований, которые произошли в Тунисе с момента обретения этой страной независимости.
The draft resolution updated General Assembly resolution 52/101 and had taken into account developments in the refugee situation since the previous year.
Настоящий проект представляет собой обновленный вариант резолюции 52/101 Генеральной Ассамблеи, и в нем приняты во внимание происшедшие за прошедший год события, которые имели отношение к беженцам.
It has taken into account comments of the Working Group (revision 1), proposals made by the Friends of the Chair (revision 2) and the suggestions of the Executive Committee at its fourth meeting, 1-2 March 2002 (revision 3).
В нем приняты во внимание замечания Рабочей группы (первый пересмотренный вариант), предложения, внесенные "друзьями Председателя" (второй пересмотренный вариант), и предложения Исполнительного комитета, внесенные на его четвертом совещании, состоявшемся 1-2 марта 2002 года (третий пересмотренный вариант).
:: Pursuant to European Council regulation No. 204/2011 and amendments, all the necessary measures have been taken to freeze the assets and financial resources in Italy belonging to persons or entities listed in annex II to resolution 1970 (2011) and annex II to resolution 1973 (2011).
:: в соответствии с постановлением Европейского совета № 204/2011 и поправками к нему приняты все необходимые меры для замораживания активов и финансовых ресурсов в Италии, принадлежащих физическим или юридическим лицам, перечисленным в приложении II к резолюции 1970 (2011) и приложении II к резолюции 1973 (2011).
328. While acknowledging the measures taken by the State party to combat trafficking in women and children, including the adoption of the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act of 2003, as amended in 2005, the establishment of the National Agency for the Prohibition of Trafficking in Persons, and the various cooperation agreements reached with other countries, the Committee is concerned by the continuing prevalence and extent of this problem.
328. Отмечая меры, принимаемые государством-участником для борьбы с торговлей женщинами и детьми, включая принятие Закона об обеспечении применения и исполнении законодательства о запрещении торговли людьми 2003 года с поправками к нему, принятыми в 2005 году, учреждение Национального агентства по борьбе с торговлей людьми и подписание ряда соглашений о сотрудничестве с другими странами, Комитет выражает озабоченность по поводу сохраняющихся масштабов этой проблемы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test