Übersetzung für "in have confidence" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
19. States relying on nuclear power needed to have confidence in their ability to obtain nuclear fuel in a predictable, stable and cost-effective manner over the long term.
19. Государства, опирающиеся на ядерную энергетику, должны иметь уверенность в своей долгосрочной способности получать ядерное топливо в предсказуемом, стабильном и экономически эффективном режиме.
Clear mechanisms are required for reporting deliberate or inadvertent misuse or misconduct in scientific research; people must have confidence that such systems work and that whistle-blowing will be without retribution.
Требуются четкие механизмы для сообщения об умышленном или непреднамеренном ненадлежащем использовании или ненадлежащем поведении в сфере научных исследований; люди должны иметь уверенность, что такие системы работают и что доносительство не повлечет за собой мщение.
Disappointment over the IAEA's lack of use of the special inspection mechanism in safeguards agreements - by which investigative inspections are supposed to be initiated by the Agency - means States are unlikely to have confidence in such a mechanism for FMCT purposes.
Разочарование по поводу того, что МАГАТЭ не использует в соглашениях о гарантиях специальный инспекционный механизм, - по которому следственные инспекции должны были бы возбуждаться Агентством, - ведет к тому, что государства едва ли будут иметь уверенность в таком механизме для целей ДЗПРМ.
It is therefore of paramount importance that verification techniques are developed which enable us all - nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States - to have confidence that when a State says it has fully and irrevocably dismantled a nuclear warhead, we all can be assured it is telling the truth.
И поэтому крайне важно, чтобы были разработаны методы проверки, которые позволяли бы всем нам - и государствам, обладающим ядерным оружием, и государствам, не обладающим ядерным оружием, - иметь уверенность, что, когда государство говорит, что оно полностью и бесповоротно демонтировало ядерную боеголовку, все мы можем быть спокойны на тот счет, что оно говорит правду.
29. Iraq must provide credible accounts for all its past proscribed programmes and capabilities and supporting evidence to enable the Commission independently to verify its declarations so that the Commission can achieve a material balance for the past programmes and thereby have confidence that its ongoing monitoring and verification system is proceeding from a sound basis.
29. Ирак должен представить убедительные данные о всех запрещенных программах, которые он осуществлял в прошлом, и своих потенциалах, а также доказательства, которые позволили бы Комиссии перепроверить его заявления и составить баланс материальных средств в отношении прошлых программ, с тем чтобы иметь уверенность в том, что ее система постоянного наблюдения и контроля имеет под собой надежное основание.
Let us have confidence, and let us move quickly in order to save humankind.
Необходимо сделать так, чтобы у нас была уверенность, и нам следует действовать быстро, чтобы спасти человечество.
Aiming high, looking far ahead, UNIDO must have confidence and move forward.
Строя далекоидущие планы, заглядывая далеко вперед, ЮНИДО должна сохранять уверенность и идти вперед.
States would have confidence that they would be able to obtain nuclear fuel in a predictable and stable manner over the longer term.
Тогда у государств была бы уверенность в том, что они смогут предсказуемо и бесперебойно получать ядерное топливо на долгосрочной основе.
It is essential to verify Iraq's declarations if one is to have confidence in those baseline data and hence in the system built on them.
Заявления Ирака необходимо подвергать проверке, для того чтобы быть уверенным в этих базовых данных, а следовательно, в основанной на них системе.
To serve the purposes of criminal justice outlined in the introduction to our report, the Cambodian people must have confidence in the fairness of the process.
Чтобы служить целям уголовного правосудия, изложенным во введении к нашему докладу, камбоджийский народ должен быть уверенным в справедливости процесса.
It was underscored that an independent and strengthened evaluation office was critical for transparency and for all stakeholders to have confidence in the work of UNFPA.
Было подчеркнуто, что независимые и укрепленные Управления по вопросам оценки имеют решающее значение для транспарентности и для того, чтобы все заинтересованные стороны испытывали уверенность в отношении деятельности ЮНФПА.
:: Employers should have effective whistleblower policies in place, and ensure that employees are informed of them and have confidence in their operation.
:: Работодатели должны внедрять эффективные меры по информированию о нарушениях и обеспечивать осведомленность служащих об этих мерах и их уверенность в действенности этих мер.
Will it be business as usual, or can the women of the world rejoice and have confidence that, this time, all the promises made will be robustly implemented?
Будет ли эта работа осуществляться по прежнему инерционному сценарию, или женщины всего мира все же могут быть твердо уверенными в том, что на этот раз все данные им обещания будут в полной мере выполнены?
116. Through these mechanisms Police have confidence Tasers are used appropriately in accordance with legal requirements and policy directives.
116. Благодаря этим механизмам полиция испытывает уверенность в том, что электрошокеры применяются надлежащим образом в соответствии с требованиями нормативно-правовых актов и установленных обязательных процедур.
Safeguards are also the means by which States can have confidence in the peaceful nature of nuclear activities by other States.
Договорные гарантии -- это также те средства, благодаря которым государства могут с уверенностью рассчитывать на мирный характер деятельности других государств в ядерной области.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test