Übersetzung für "in front of" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Präposition
He cried, in front of the judge, in front of everyone.
- Плакал. Перед судьёй, перед всеми
In front of eyes like...
Перед глазами подобными...
Bottle's in front of you.
Бутыль перед тобой.
Singing in front of clients.
Пою перед клиентами.
Standing in front of you.
Стоит перед тобой.
Not in front of everyone.
- Не перед всеми.
Not in front of people.
Не перед людьми.
in front of "Recall Knope"?
перед "Отзовите Ноуп"?
In front of the congregation?
Перед всем народом?
- in front of my employees.
- перед моими подчинёнными.
In front of the bulldozer?” “Yes.”
– Перед бульдозерами? – Да.
And Porfiry stood in front of him, smiling.
И Порфирий остановился перед ним с улыбкой.
There were no screens yet to the front of the house.
В передней части дома, однако, мониторов не было.
The man stopped in front of the Baron, saluted.
Стражник остановился перед бароном, отдал честь.
In front of the sofa stood a small table.
Перед софой стоял маленький столик.
Dumbledore was standing in front of the golden gates.
Перед золотыми воротами стоял Дамблдор.
You can’t lie in front of the bulldozer indefinitely.”
Не можете же вы лежать перед бульдозером до бесконечности.
Somebody’s got to lie in front of the bulldozers haven’t they?
Ведь кому-то надо лежать перед бульдозерами, не правда ли?
She indicated the heap of twigs in front of her.
Она показала на лежащую перед ней кучу веток.
A letter lay open on the table in front of Sirius.
Перед Сириусом на столе лежало раскрытое письмо.
Präposition
The Central Post Office is situated in front of the train station.
Центральная почта расположена напротив железнодорожного вокзала.
The petitioners' demonstration begins in front of the Government Palace.
Напротив здания правительства начинается демонстрация уволенных военнослужащих.
In the following days and weeks, Mr. Warinussy was the object of surveillance with instances of the same cars being parked either in front of his house or in front of the LP3BH office.
В последующие дни и недели за г-ном Варинусси было установлено наблюдение: одни и те же автомобили были припаркованы либо напротив его дома, либо напротив офиса LP3BH.
This happened just in front of a grocery shop belonging to the Pasing mosque.
Это произошло как раз напротив гастронома, принадлежавшего мечети Пазинга.
The disturbances occurred in front of the President's Office at the Ministry of Foreign Affairs in Monrovia.
Эти беспорядки происходили напротив канцелярии президента в министерстве иностранных дел в Монровии.
He is sitting right in front of me here, and I would like to assure him of our full cooperation.
Он восседает здесь прямо напротив меня, и мне хотелось бы заверить его в нашем полном сотрудничестве.
She was inside the bar and Faith Phillip sat in front of the bar, when the three men came in.
Она стояла за стойкой бара, и Фейт Филлип сидел напротив нее, когда вошли трое мужчин.
They had a camera, with which they photographed the area in front of our units, one kilometre from the border.
У них был фотоаппарат, и они осуществили фотосъемку района напротив наших подразделений в одном километре от границы.
There was indiscriminate firing from the Iranian side in front of our units at coordinates 4836.
С иранской сторона напротив позиции наших подразделений в точке с координатами 4836 велась беспорядочная стрельба.
Ten days before his death, he had erected a party signboard in front of his house.
За 10 дней до смерти он установил напротив своего дома партийный пропагандистский стенд.
Right in front of you.
Прямо напротив тебя".
In front of Bada Cosmetics.
Напротив "Bada Cosmetics".
In front of your poster?
Напротив своего постера?
It's in front of the library.
Это напротив библиотеки.
He's in front of City Hall!
Он напротив ратуши!
- Yeah. Right in front of it.
- Да, прямо напротив.
-Right when we were in front of...
- Мы стояли напротив...
I'm right in front of the place.
Прямо напротив дома.
See the building in front of you?
Видите здание напротив?
The devil is in front of me!
Дьявол напротив меня!
Harry heard them spreading out in a line facing the open front doors of the school.
Гарри слышал, как они выстраиваются в шеренгу напротив распахнутых дверей школы.
They were in a wide hall with doors on either side; in front of them a passage ran back down the middle of the house.
Они проскользнули внутрь, задвинули все засовы и оказались в просторной прихожей с дверями по обеим сторонам. Напротив был коридор в глубь дома.
He could see the dark outline of a huge boy who was crouching in front of an open door, a very large box next to it. “Evening, Rubeus,” said Riddle sharply.
Ему стал виден силуэт здоровенного парня, присевшего напротив открытой двери, у которой находился громадный ящик. — Добрый вечер, Рубеус, — громко произнес Реддл.
"We can't argue about it here," Tom said impatiently as a truck gave out a cursing whistle behind us. "You follow me to the south side of Central Park, in front of the Plaza."
– Здесь не место спорить, – раздраженно сказал Том, услышав негодующее рявканье грузовика, которому мы загородили путь. – Поезжайте за мной к южному въезду в Центральный парк, тому, что напротив отеля «Плаза».
She seemed, in fact, quite pleased. She now rose solemnly from her seat, walked to the centre of the terrace, and stood in front of the prince's chair. All looked on with some surprise, and Prince S. and her sisters with feelings of decided alarm, to see what new frolic she was up to; it had gone quite far enough already, they thought.
Она тотчас же встала, все по-прежнему серьезно и важно, с таким видом, как будто заранее к тому готовилась и только ждала приглашения, вышла на средину террасы и стала напротив князя, продолжавшего сидеть в своих креслах. Все с некоторым удивлением смотрели на нее, и почти все – князь Щ., сестры, мать – с неприятным чувством смотрели на эту новую приготовлявшуюся шалость, во всяком случае несколько далеко зашедшую.
Präposition
Get your hand in front of it.
Прикрой спереди рукой.
The one in front of it.
Нет, тот, что спереди.
Well, in front of, on top of, yeah.
Ну... Спереди... Сзади.
Want your picture in front of it?
Хочешь свою фотографию спереди?
I'll get in front of him.
Я подойду к нему спереди.
I'm in front of store 155
Я спереди павильона сто пятьдесят пять
Swing around. We'll be in front of 'em!
Давай подойдем к ним спереди.
The Taliban are in the ditch in front of you.
Талибы спереди тебя, в канаве.
White in front of me, behind me, above me, below me.
Белизна спереди, сзади. Белизна сверху и снизу.
Are you that eager to get in front of the cameras?
Что ты ты хочешь увидеть спереди камеры?
Some suddenly loomed up right in front of him.
кто-то обошел его спереди.
Its back end’s as dangerous as its front, look.”
Она сзади так же опасна, как и спереди. Взгляни сам.
Or: nuclear reactor … air comes rushing in the front… heated up by nuclear reaction … out the back it goes … Boom!
Или: ядерный реактор… воздух поступает спереди, нагревается посредством ядерной реакции… выходит сзади… Бах!
“Thank you,” said the cool female voice. “Visitor, please take the badge and attach it to the front of your robes.”
— Благодарю вас, — произнес прохладный женский голос. — Посетитель, возьмите, пожалуйста, значок и прикрепите к мантии спереди.
“Thank you,” said the cool female voice. “Visitors, please take the badges and attach them to the front of your robes.”
— Благодарю вас, — произнес прохладный женский голос. — Посетители, возьмите, пожалуйста, значки и прикрепите их к мантии спереди.
You may be able to help me. You will be helping your own friends that way, too; for if Saruman is not checked Rohan and Gondor will have an enemy behind as well as in front.
Глядишь, чем и поможете. Не мне, а своим друзьям: им-то, в Ристании и Гондоре, каково, ежели враг и спереди, и с тыла.
Sure enough there was something sticking out of the front of the coat--something large. It certainly felt as though it might well be the purse fallen through a hole in the pocket into the lining.
Действительно, в левой поле сюртука, прямо спереди, на самом виду, образовался как бы целый мешок, и на ощупь тотчас же можно было угадать, что тут кожаный бумажник, провалившийся туда из прорвавшегося кармана.
Great black shapeless masses and deep grey shadows loomed above them and about them, but now and again a dull red light flickered up under the lowering clouds, and for a moment they were aware of tall peaks, in front and on either side, like pillars holding up a vast sagging roof.
Под низкими тучами вспыхивали красноватые зарницы, и на миг становились видны высокие пики спереди и по сторонам, точно подпорки провисающих небес.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test