Übersetzungsbeispiele
- Impact on the immune system;
влиянии на иммунную систему;
Studies pertaining to the immune system;
исследования иммунной системы;
Impairment of immune system defences
Ослабление защитных функций иммунной системы
Effects of ionizing radiation on the immune system
Воздействие ионизирующего излучения на иммунную систему
No studies on effects on the immune system are available.
Исследования воздействия на иммунную систему отсутствуют.
19. Investigation into the persistence of immune response in humans to disease has continued, including that of persistent immune responses following Ebola Virus infection.
19. Продолжается изучение устойчивости иммунной реакции человека на возбудителя болезни, включая изучение устойчивых иммунных реакций после инфицирования вирусом Эбола.
D. Effects of ionizing radiation on the immune system
D. Воздействие ионизирующего излучения на иммунную систему
Radiation has weakened people's immune systems.
Радиация привела к ослаблению иммунной системы людей.
Blood, haemopoietic organs, immune system
болезни крови и кроветворных органов, нарушения иммунного механизма
(g) Acquired immune deficiency syndrome (AIDS) control
Борьба с синдромом приобретенного иммунного дефицита (СПИДом)
Your immune system, it builds the immune system.
Ваша иммунная система, это строит иммунную систему.
- Perfect immune system.
- Прекрасная иммунная система.
Weakened immune systems.
Ослабленная иммунная система.
Your own immune system.
Твоя иммунная система.
Immune system protocols.
Протоколы по иммунной системе.
Immune reconstitution syndrome.
Синдром восстановления иммунной системы.
We change it. Immune modulation.
Модификация иммунной системы.
Excellent for the immune system.
Поддерживают иммунную систему.
Builds up his immune system.
Сохраняет иммунную систему.
Your immune system's weak.
Твоя иммунная система ослаблена.
No country and no society were immune.
Ни одна страна и ни одно общество не свободно от него.
Judicial officers are not immune to such stereotypes.
Сотрудники судов не свободны от таких стереотипов.
No country was immune from the scourge of racism.
Ни одна страна не свободна от такого бедствия, как расизм.
Individuals and groups must be immune from coercion.
Люди и группы должны быть свободны от принуждения.
Thus, no country will be immune from international scrutiny.
Таким образом, ни одна страна не будет свободна от международного контроля.
36. No society was immune to racism and intolerance, and Israeli society was no exception.
36. Ни одно общество не свободно от расизма и нетерпимости, и израильское общество не является исключением.
37. Governments must acknowledge that no country was immune to human rights abuses.
37. Правительства должны признать, что ни одна страна не свободна от случаев нарушений прав человека.
Finally, the study shows that Africa is not immune to racial and ethnic tensions promoted by political circles.
И наконец, в исследовании показано, что и Африка не свободна от расовых и этнических трений, поощряемых политическими кругами.
Greek society is not immune to extremist ideologies and groups and the authorities have to stay vigilant.
Греческое общество не свободно от экстремистской идеологии и экстремистских групп, в связи с чем властям следует сохранять бдительность.
And how many of us represented here today can safely say that their countries, their peoples, are immune from this danger?
А многие ли из нас, представленных сегодня в этом зале, могут с уверенностью сказать, что их страны, их народы свободны от этой угрозы?
Immunity ... you walk... free and clear.
Иммунитет... вы можете быть свободны...
About your time... with the Immune Army.
О вашей жизни.. со Свободной армией.
I sign this immunity agreement, you go free.
Я подписываю договор на иммунитет и ты свободна.
In exchange, we expect all charges to be dropped, and Dennis not only walks out of here a free man, but also receives blanket immunity.
В обмен мы ждем снятия всех обвинений, а Деннис выйдет не только свободным, но и получит полную неприкосновенность.
Self-sustaining with solar power and wells. A sovereign state immune to the business-killing regulations of the country in which it geographically lies.
У меня есть 450 гектаров земли, на самообеспечении солнечной энергией и продуктами, независимое государство, свободное от убивающих бизнес законов страны, в которой оно расположено географически.
The free, voluntary respect that was accorded to the organs of the gentile [clan] constitution does not satisfy them, even if they could gain it...." Special laws are enacted proclaiming the sanctity and immunity of the officials.
Свободное, добровольное уважение, с которым относились к органам родового (кланового) общества, им уже недостаточно — даже если бы они могли завоевать его»… Создаются особые законы о святости и неприкосновенности чиновников.
Our rules and procedures require this, yet we seem to be immune to this expectation.
Этого требуют наши Правила процедуры, а между тем мы как будто невосприимчивы к этим ожиданиям.
Claims that the Conference on Disarmament is a unique forum and should therefore remain immune to change must be dismissed.
Утверждения, что Конференция является уникальным форумом и должна поэтому оставаться невосприимчивой к переменам, следует отбросить.
38. The interconnectedness of the global economy means that no country is immune to events in the larger global economy.
38. Взаимосвязанность мировой экономики означает, что ни одна страна не является невосприимчивой к явлениям, происходящим во всей мировой экономике.
The poor and vulnerable suffer most, but no country is immune from the effects of climate change.
Бедные и уязвимые слои населения испытывают наибольшие страдания, однако ни одна из стран не может считать себя невосприимчивой к последствиям изменения климата.
46. Despite these gains, efforts to mobilize domestic resources for development have not been immune to the global financial and economic crisis.
46. Несмотря на эти успехи, усилия по мобилизации внутригосударственных ресурсов для целей развития не были невосприимчивыми к глобальному финансово-экономическому кризису.
At the same time, alternate sources of funding have to be explored in order to make the United Nations immune to pressure, unhealthy influence and hostile onslaughts.
В то же время необходимо изучить альтернативные источники финансирования, с тем чтобы сделать Организацию Объединенных Наций невосприимчивой к давлению, вредному влиянию и враждебным нападкам.
Education in sexuality covers the development of communication skills, helps develop responsibility in this way forming an independent personality immune to external influences.
Подготовка к половой жизни охватывает развитие коммуникационных навыков, помогает тем самым развивать чувство ответственности, формируя независимую личность, невосприимчивую к внешним влияниям.
For the Pacific region, the comparatively low rate of reported infections presents the danger of a false sense of security or of immunity against HIV/AIDS.
В странах тихоокеанского региона, которые сообщили об относительно низком уровне инфицирования, имеется опасность появления ложного чувства самоуспокоенности или невосприимчивости к ВИЧ/СПИДу.
Those bodies/authorities entrusted by national governments with responsibility for land administration have not been immune to these changes in the business environment and government thinking.
Те структуры/органы, на которые национальные правительства возложили ответственность за управление земельными ресурсами, не остались невосприимчивыми к этим изменениям в деловой среде и в мышлении правительств.
The importance of long-lasting insecticide nets rises considerably when we examine the growing immunity and resistance of malaria parasites, particularly to the major malaria drug, chloroquine.
Значение обработанных инсектицидами сеток долгосрочного пользования возрастает в свете распространения паразитов, невосприимчивых и устойчивых к препарату хлорокин, который наиболее широко применяется для лечения этого заболевания.
They'd be immune.
Они будут невосприимчивы к наркотику.
So Hunters are immune to torture?
Значит, Охотники невосприимчивы к пыткам.
Immune to supernatural powers of the mind""
невосприимчивы к сверхъестественным силам разума
Yes I do but I'm immune, it's ok.
Да, но я невосприимчива, всё нормально.
Some women are immune to the Wolf, wow!
Некоторые женщины невосприимчивы к Волку, ничего себе!
There's always some joker who thinks he's immune.
Всегда найдется шутник, считающий себя невосприимчивым к болезням.
The Widows made me immune to your little tricksy.
Вдовы сделали меня невосприимчивым к твоим маленьким фокусам.
The Master will render you immune to disease and decay.
Владыка сделает Вас невосприимчивым к болезням и увяданию.
And for rewinding with things that are immune to rewind.
Перемотка времени... Перемотка с невосприимчивыми к ней предметами...
The girl has a gene mutation that makes her immune.
У девушки генная мутация, что делает ее невосприимчивой.
Article 4 of the Law on the Status of National Assembly Members divides parliamentary immunity into two categories: absolute immunity and relative immunity.
Статья 4 Закона о статусе членов Национальной ассамблеи разделяет парламентскую неприкосновенность на две категории: абсолютную неприкосновенность и относительную неприкосновенность.
The immunity could be lifted by Parliament or the President, except that Presidential immunities could not be lifted.
Неприкосновенность может быть отменена парламентом или президентом, тогда как сам президент не может быть лишен неприкосновенности ни при каких обстоятельствах.
Immunities and Privileges
Комитет по вопросам неприкосновенности и привилегий
They have enjoyed impunity and immunity.
Они пользуются безнаказанностью и неприкосновенностью.
The immunity of judges is guaranteed by law.
<<Неприкосновенность судей гарантируется законом.
Judges have the right of immunity.
Судья обладает правом неприкосновенности.
He also wondered if the members of Parliament who had been arrested enjoyed parliamentary immunity and if that immunity had been lifted before their arrest.
Содокладчик также хотел бы знать, пользовались ли арестованные парламентарии депутатской неприкосновенностью и были ли они лишены этой неприкосновенности перед своим арестом.
This form of immunity is not valid when the Chamber is not in session.
В промежутках между сессиями принцип неприкосновенности не действует.
It is for this reason that they have been accorded parliamentary immunity.
Именно по этой причине им предоставлена парламентская неприкосновенность.
These immunities constitute elements of the notion of inviolability.
Эти иммунитеты представляют собой элементы понятия неприкосновенности.
Diplomatic fucking immunity.
Блядская дипломатическая неприкосновенность.
Immunity not impunity.
Неприкосновенность не безнаказанность.
What about immunity?
А дипломатическая неприкосновенность?
- Legal immunity. Mutual disarmament.
- Неприкосновенность, сложить оружие...
Our diplomatic immunity is gone.
Дипломатической неприкосновенности — пиздец.
MPs enjoy parliamentary immunity.
Депутаты имеют парламентскую неприкосновенность.
He's got total immunity.
Он получил полную неприкосновенность.
I want diplomatic immunity.
Я хочу дипломатическую неприкосновенность.
He's got diplomatic immunity.
Он получил дипломатическую неприкосновенность.
- We have diplomatic immunity.
У нас дипломатическая неприкосновенность.
(c) immunity from national service obligations;
c) освобождением от обязанностей несения гражданской службы;
(a) Exemption from Administrative Fee for an Immunization Certificate
a) Освобождение от административного сбора за свидетельство об иммунизации
Consideration should be given to the concept of leniency and not just immunity.
Необходимо рассмотреть концепцию освобождения от ответственности, а не просто иммунитета.
Immunity from prosecution can also be granted to accomplices.
Возможно также освобождение от уголовного преследования лиц, проходивших по делу в качестве соучастников.
Government providing immunity from prosecution to the self-confessed killers of Bangabandhu.
Правительство предоставило освобождение от ответственности сознавшимся в содеянном убийцам Бангабандху.
Governments may consider granting immunity from prosecution to encourage voluntary disarmament.
Правительства могут рассмотреть вопрос об освобождении от судебного преследования для поощрения добровольного разоружения.
This immunity is permanent. It protects deputies during and outside sessions.
Такой принцип освобождения от ответственности действует постоянно, благодаря чему депутату обеспечивается защита во время проведения сессий и в промежутках между ними.
Where no such immunity is granted, jurisdiction will be exercised in such a way as not to hamper unduly the work of the secretariat.
В том случае, если такое освобождение не предоставляется, юрисдикция применяется в форме, не наносящей ущерба функциям секретариата.
One is exemption from liability. This is substantive immunity from both criminal prosecution and civil actions.
Один − это освобождение от ответственности: существенный иммунитет от уголовного преследования и гражданских исков.
The bill removes the general immunity of employers from liability for sexual harassment committed by their employees.
Законопроект отменяет общее освобождение работодателей от ответственности за сексуальные домогательства, совершенные их работниками.
Do you have the authority to offer him immunity?
У вас есть полномочия предлагать ему освобождение?
Considering the severity of the allegations, immunity is off the table.
Учитывая тяжесть обвинений, освобождение не обсуждается.
"'of immunity or threats of violence were used on you...
...освобождения или угроз применения к вам насилия, ...
Are you willing to testify against natalie for immunity?
Ты готов давать показания против Натали в обмен на освобождение?
Oh, let me guess... you want immunity in exchange for your testimony.
О, дай угадаю... ты хочешь освобождение в обмен на свидетельские показания.
I want full immunity from any association with the smuggling of exotic animals.
Я хочу полного освобождения от всех подозрений в контрабанде экзотических животных.
You could get immunity for any past crimes you may have committed... start a new life.
Ты можешь получить освобождение от любых преступлений, которые ты совершила в прошлом...
I will testify against them, and I will help you put them away for immunity.
Я дам показания против них, и помогу засадить их, в обмен на освобождение.
Immunity, for your help in locating a suspect in the Bennett and Newsom murders.
Освобождение в обмен на твою помощь в поисках подозреваемого в убийствах Беннетов и Ньюсома.
So, here's what I'm thinking -- full immunity from all charges, both past, present, and future.
- Итак, вот, что я думаю. Полное освобождение от всех обвинений, как прошлых, так настоящих и будущих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test