Übersetzung für "i took it" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
'I thought it was God talking to me, and I had delusions about God' and they were causing me to believe that I was Jesus and that I'd rise to heaven and things if I took it.
Они призывали меня поверить в то, что я Иисус, что я воскресну на небесах и т.д. если я возьму это.
I took it last night.
Я взял это прошлой ночью.
I took it from Laguerta.
Я взяла это у ЛаГуэрты.
I took it from her hand.
Я взяла это из её руки.
I took it out of compassion.
Я взял это дело из жалости.
I took it without his knowledge.
я взял это без его ведома.
I took it off a storm trouper.
Я взял это в штурмовой труппе
I took it from the other cellar.
- Я взяла это из другого подвала.
I took it out when I dropped him off.
Я взяла это, когда вернулась.
I took it home with me that night.
Я взяла эту папку домой той ночью.
"A"-- it was mine when I took it.
Первое, это стало моим, когда я взял это.
Answer: Yes, I took him with me.
Ответ: Да, я взял его с собой.
I took the floor to emphasize once again our position on the issue of expansion.
Я взял слово с тем, чтобы вновь подчеркнуть нашу позицию по вопросу о расширении.
I took a piece of cloth, wet it and covered my nose and mouth to go in.
Я взял кусок ткани, намочил его, прикрыл нос и рот и вошел внутрь.
I took a pair of scissors and was going to attack them, but they were already down the stairs and on their way out.
Я взяла ножницы и собиралась наброситься на них, но они уже спустились по лестнице и выходили из подъезда.
Mr. President, I took the floor primarily to express these words of welcome to the new members.
Г-н Председатель, я взял слово главным образом для того, чтобы высказать эти слова приветствия в адрес новых членов.
I took the floor just to add a missing piece to what you call in your statement a meaningful compromise with regard to the format of the IAEA expert presentation.
Я взял слово лишь чтобы добавить недостающий элемент к тому, что вы назвали в своем выступлении "содержательным компромиссом по формату экспертной презентации МАГАТЭ".
On 23 January 2003, after many consultations, I took the floor officially on behalf of the five to introduce our proposal, contained in document CD/1693.
23 января 2003 года, после многочисленных консультаций, я официально взял слово от имени пятерки и внес наше предложение, содержащееся в документе CD/1693.
I was thus able to appreciate and understand the Alliance and I remember that one day I took a piece of paper and wrote: "They are some of the sincerest and noblest people of the Sudan".
Тогда я смог оценить и понять деятельность Союза, и я помню тот день, когда я взял лист бумаги и написал: "Это одни из самых честных и достойных людей Судана".
Forty-ninth session 27 September 1994 Exactly eight months ago today, I took on the leadership of the destiny of Honduras through the freely expressed will of our people.
Сегодня исполняется ровно восемь месяцев с тех пор, как я взял на себя управление страной и ответственность за судьбу Гондураса в результате свободного волеизъявления нашего народа.
The proposal I took the initiative of putting before you for your consideration, on which regrettably there has been no agreement, is in my opinion a balanced text from various standpoints.
Предложение, которое я взял на себя смелость представить на ваше рассмотрение и по которому, к сожалению, не было достигнуто согласия, представляет собой, на мой взгляд сбалансированный текст с различных точек зрения.
So I took it, okay?
Я взял доказательства
You've got me. - I took it.
- Признаюсь, я взял.
I took it, all by myself.
Я взяла их сама.
I took it from the library.
Я взял в библиотеке.
I took it the other day.
Я взяла его тогда.
I took it from Laura.
Я взяла это у Лоры.
I took it all down.
Я взял все это вниз.
No, I took it, Papa.
Нет, я взял их, папа.
I took it up, and held it in my hand.
Я взял его и подержал в руке.
I took his leg and his eye.
Я взял его ногу и глаз.
I took his hand and started jiggling.
Я взял его за руку и пошел туда с ним, чуть раскачиваясь.
I took it as soon as I began to suspect what you were capable of.
Я взяла его, как стала подозревать, на что ты способен.
I took a droshky and drove over to the Vassili Ostroff at once.
Я взял извозчика и тотчас же отправился на Васильевский остров.
I took up the note and put it in my pocket; why, I can't say.
Я взял бумажку и положил в карман, для чего – не знаю.
For myself I took only what Marfa Petrovna gave me a year ago.
Себе я взял только то, что подарила мне год назад Марфа Петровна.
I took the axe and smashed in the door. I beat it and hacked it considerable a-doing it.
Я взял топор и взломал дверь, причем постарался изрубить ее посильнее;
I took up a book and begun something about General Washington and the wars.
Я взял книжку и начал читать что-то такое про генерала Вашингтона и про войну.
I was permitted to tame and use it, because I took it, not for gain, but to save others from it.
Мне было позволено владеть и пользоваться ею, потому что я взял ее не ради выгоды, а для того, чтобы спасти от нее других.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test