Übersetzung für "however is hope" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
3. However, the hopes of peoples for peace and development in the post-confrontation era have not been entirely fulfilled.
3. Однако надежды народов на мир и развитие в постконфронтационную эпоху не оправдываются в полной мере.
However, the hopes invested in that Conference were soon dissipated as a result of Israeli intransigence and the rejection by the current Israeli Government of the peace principle which had been agreed upon.
Однако надежды, возлагавшиеся на эту конференцию, вскоре исчезли, причиной чему явились непримиримость Израиля и неприятие нынешним правительством Израиля согласованного принципа установления мира.
However, the hope generated by these historic developments that progress can be also achieved in the Israeli-Syrian and Israeli-Lebanese negotiations, leading to a comprehensive and just peace based on the framework of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) have not yet materialized.
Однако надежды, появившиеся в результате этих исторических событий, на то, что в сирийско-израильских и ливано-израильских переговорах может быть достигнут прогресс, который привел бы к всеобъемлющему и справедливому миру на основе резолюций Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978), все еще не материализовались.
However, those hopes vanished quickly and were replaced by the realization that unilateralism and confrontation were again dominant.
Однако эти надежды быстро исчезли, и на смену им пришло осознание того, что мы возвращаемся во времена односторонности и конфронтации.
However, such hopes have remained illusory as foreign direct investment flows have continued to bypass Africa.
Однако такие надежды остаются нереализованными, поскольку потоки прямых иностранных инвестиций обходят Африку стороной.
However, our hopes were not realized due to some divergent views on how to set out the work programme of the Conference on Disarmament.
Однако наши надежды не воплотились в реальность изза расхождений во взглядах на подготовку программы работы Конференции по разоружению.
However, that hope would not be realized unless negotiations were able to progress unhindered by the obstinacy and procrastination often displayed on the part of Israel.
Однако эти надежды не сбудутся, если ход переговоров будет затрудняться непримиримой позицией и тактикой затягивания, к которым часто прибегает Израиль.
However, such hope can only reach fruition if these companies are allowed to compete on an equal basis on access to business to and from their own countries.
Однако таким надеждам суждено реализоваться лишь в том случае, если эти компании получат право вести равноправную конкурентную борьбу за доступ к перевозкам экспортно-импортных грузов их стран.
However, that hope had been dashed owing to a lack of willingness to negotiate a text which would clearly and categorically condemn as a criminal organization the SS as a whole, and not just one of its components.
Однако эта надежда была разрушена изза нежелания обсуждать текст, который бы ясно и категорически осуждал как преступную всю организацию СС, а не только одну из ее составных частей.
Many observers expected that the Third Extraordinary Congress of UNITA, held at Bailundo from 20 to 27 August 1996, would give the necessary impetus to the peace process; however, those hopes were short-lived.
4. Многие наблюдатели надеялись, что третий чрезвычайный съезд УНИТА, состоявшийся в Баилундо 20-27 августа 1996 года, придаст необходимый импульс мирному процессу; однако эти надежды оказались недолговечными.
However, these hopes were dashed by the serious deterioration of security and the grave violations of the rule of law and human rights that followed the incidents in the area of the Bissalanca air force base in Bissau on 21 October 2012.
Однако эти надежды были утрачены после того, как вслед за инцидентами в районе базы ВВС <<Бисаланка>> в Бисау 21 октября 2012 года существенно ухудшилась обстановка в области безопасности и имели место серьезные нарушения правопорядка и прав человека.
However, our hopes will be in vain unless we bear in mind the imperative of peace and security -- the bedrock that will enable us to withstand threats such as terrorism, the proliferation of small arms and light weapons, the arms race and weapons of mass destruction.
Однако наши надежды будут пустыми, если мы не будем помнить о важности мира и безопасности -- основе, которая позволит нам противостоять таким угрозам, как терроризм, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, гонка вооружений и оружие массового уничтожения.
However, that hope was soon faced with Israel's insistence on imposing the reality of occupation and continuous military campaigns against the Palestinian people, including the decision to expel President Yasser Arafat, despite the Palestinian Authority's readiness to fulfil its commitments in the framework of the road map.
Однако эти надежды вскоре были сокрушены упорством Израиля в навязывании реалий оккупации и непрерывных военных кампаний против палестинского народа, в том числе решения изгнать президента Ясира Арафата, несмотря на готовность Палестинской администрации выполнить свои обязательства согласно <<дорожной карте>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test