Übersetzung für "here and there" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adverb
But the solution to their problems and to other anomalies is not tinkering here or there, but rather, a new, revised scale updated to reflect current economic reality.
Однако решение их проблем и других аномалий заключается не в латании дыр то там, то сям, а, наоборот, в создании новой, пересмотренной шкалы, приведенной в соответствие с современными экономическими реалиями таким образом, чтобы последние нашли в ней отражение.
Churchill had a few volatile outbursts here and there.
У Черчилля было несколько непостоянных решений там и сям.
Bit rusty, bit bent here and there, but metal.
Малость проржавевшего, малость погнутого там и сям, но металла.
And I planned on doing some walking and a little exercise here and there.
Я запланировал немного прогуляться и поупражняться там и сям.
Well, we have a few other lights turned on here and there.
И у нас загорается свет там и сям для тебя.
He did this white floor with petals scattered here and there.
Сделать этот пол белым и расположить лепестки разбросанными там и сям.
Well, when you work for rich people, you know, it's pretty easy to poach things here and there.
- Когда работаешь у богачей очень легко тырить вещи там и сям.
They stand here and there in the wood or under its eaves, silent, watching endlessly over the trees;
Стоят они там и сям, в лесу или на опушке, стоят-помалкивают и приглядывают за деревьями;
Here and there among the material were stale bread crusts and mouldy old bits of cheese.
Там и сям среди тряпья валялись хлебные корки и заплесневелые кусочки сыра.
If it was indeed a palace in which they sat, it was an odd one, with chairs set in little rows and bits of railing here and there, and still, he and Dumbledore and the stunted creatures under the chair were the only beings there.
Если это и впрямь дворец, то какой-то странный, с рядами сидений, с ограждениями там и сям, и при этом здесь не было никого, кроме его самого, Дамблдора и корчащегося существа под стулом.
It was a rich cream color, bright with nickel, swollen here and there in its monstrous length with triumphant hatboxes and supper-boxes and tool-boxes, and terraced with a labyrinth of windshields that mirrored a dozen suns.
Она была цвета густых сливок, вся сверкала никелем, на ее чудовищно вытянутом корпусе там и сям самодовольно круглились отделения для шляп, отделения для закусок, отделения для инструментов, в лабиринте уступами расположенных щитков отражался десяток солнц.
Thickets of green nutmeg-trees were dotted here and there with the red columns and the broad shadow of the pines; and the first mingled their spice with the aroma of the others. The air, besides, was fresh and stirring, and this, under the sheer sunbeams, was a wonderful refreshment to our senses.
Среди зеленых зарослей мускатного ореха там и сям возвышались багряные колонны высоких сосен, бросавших широкую тень. Запах муската смешивался с запахом хвои. Воздух был свеж. Сияло солнце, но легкий ветерок освежал наши лица.
He has taken Orcs into his service, and Wolf-riders, and evil Men, and he has closed the Gap against us, so that we are likely to be beset both east and west. ‘It is ill dealing with such a foe: he is a wizard both cunning and dwimmer-crafty, having many guises. He walks here and there, they say, as an old man hooded and cloaked, very like to Gandalf, as many now recall.
И такие ему орки подвластны, и сякие, на волколаках верхом, да только ли орки! Он перекрыл Проходное Ущелье, и теперь поди знай, откуда грянет напасть – с востока или с запада. Трудный это неприятель: хитроумный и могущественный чародей, мастер глаза отводить – гибель у него обличий. Где только, говорят, его не увидишь: является там и сям, старец-странник, в плаще с капюшоном, ни дать ни взять Гэндальф – с тем и Гэндальфа припоминают.
Adverb
Here, as with security, there is no room for discounts.
И здесь, как и в том, что касается обеспечения безопасности, нет места для поблажек.
But even here there should be no room for complacency.
Однако даже здесь не должно быть места для самоуспокоения.
This is what we are called on to do here and elsewhere.
Именно это мы призваны делать здесь и в других местах.
c The figures provided here are for field-based staff.
c Приведенные данные касаются сотрудников на местах.
d The figures provided here are for field-based staff.
d Приведенные данные касаются сотрудников на местах.
This has been said by the delegation of Algeria here and elsewhere.
Вот это и было сказано алжирской делегацией и здесь и в других местах.
The women of the world are here — in the gallery, and also in official delegations.
Женщины мира представлены здесь - на местах для публики и в составе делегаций.
Here and there, the movement has slowed down and even suffered setbacks in certain areas.
То здесь, то там имело место замедление этого процесса, а в некоторых случаях он был даже повернут вспять.
We hope here that all of those principles will be translated into tangible action on the ground.
Мы надеемся, что все эти принципы будут учтены при осуществлении конкретных мероприятий на местах.
Here and there you are her husband, and here and there a brother-in-law.
Местами вы муж, а местами - шурин
Blown here and there by the wind..,.. ..,.. landing God knows where!
Который носит ветер с места на место и приземляет лишь одному Богу известно где!
But of course, there may be remnants here and there...
Хотя, конечно, здесь могут иметь место некие остатки...
This is by far... the nicest place... between here and there.
Это самое приятное место на всем пути от Мемфиса.
"What's the name of this place here?" demanded the officer.
– Как называется это место? – спросил полицейский.
His whole heart turned over inside him...but—here he was at the fatal place .
Всё сердце его перевернулось… но — вот уж он и дошел до рокового места…
Here and there were directions for what looked like spells that the Prince had made up himself.
Местами попадалось что-то похожее на описание заклинаний, которые Принц явно придумал сам.
The striking phenomenon here is that a commodity and gold, 20 yards of linen and £2, have changed hands and places, in other words that they have been exchanged.
Чувственно воспринимаемое явление состоит в том, что товар и золото, 20 аршин холста и 2 ф. ст., перемещаются из рук в руки или с места на место, т. обмениваются друг на друга.
Jack was sitting by the piano, and he pointed to the music and said, “OK, you start here, you see, and you do this.
Джек уселся за рояль, ткнул пальцем в ноты и сказал: — Значит так, вы начинаете с этого места, играете вот это.
Ah, Lord, but why am I sitting here like this,” she exclaimed, jumping up from her place. “There's coffee, and I haven't offered you any!
Ах господи, да что ж я сижу, — вскричала она, срываясь с места, — ведь кофей есть, а я тебя и не потчую!
You see, I usually find myself among strangers because I drift here and there trying to forget the sad thing that happened to me." He hesitated. "You'll hear about it this afternoon." "At lunch?" "No, this afternoon.
Понимаете, я привык, что вокруг меня всегда чужие люди, ведь я так и скитаюсь все время с места на место, стараясь забыть ту печальную историю, которая со мной произошла. – Он замялся. – Сегодня вы ее узнаете. – За завтраком? – Нет, позже.
said Ginny, who had squeezed past Neville to peer into the compartment behind him. “There’s room in this one, there’s only Loony Lovegood in here—”
— Ничего не всюду, — возразила Джинни, которая уже успела протолкнуться мимо Невилла и заглянуть в ближайшее купе. — Здесь полно места, здесь только Полумна Лавгуд.
Harry looked around, holding Hermione’s wand high, and saw the place: a flattish rock lying in the shadow of a sycamore tree. “Come here,”
Гарри огляделся, высоко подняв волшебную палочку Гермионы, и увидел подходящее место — плоский камень, лежавший на земле в тени платана. — Иди сюда!
"There are men here who will hold positions of importance on Arrakis when I claim those Imperial rights which are mine," Paul said. "Stilgar is one of those men.
– Есть люди, которые займут на Арракисе высокие места: Империи придется принять мои условия! – продолжал Пауль. – И Стилгар – один из таких людей.
My delegation wishes to bring to the attention of the representatives here the problem of land-mines which lie scattered throughout Cambodia, and requests the ongoing help and cooperation of the international community to remove as many of them as possible.
Моя делегация хотела бы обратить внимание присутствующих здесь представителей на проблему наземных мин, которые разбросаны по территории Камбоджи, и попросить сохранения оказываемой помощи и сотрудничества со стороны международного сообщества для извлечения их максимального числа.
It is estimated that, in all, over 20,000 mines were laid in Guinea-Bissau, and that there are over 1,200 unexploded devices (shells, rockets, grenades) buried here and there, including in the gardens of some homes.
По оценочным данным, в Гвинее-Бисау установлено более 20 000 мин всех видов, и в стране имеется также свыше 1200 взрывоопасных предметов (артиллерийские и ракетные снаряды, гранаты), которые разбросаны повсюду, в том числе в садах некоторых домов.
It's difficult to count a population scattered among sinks and pans the way they are here.
Очень трудно сосчитать все так вот разбросанное по впадинам и котловинам население.
Blown past falling sands . Well, Gurney would find plenty of falling sands here, the Duke thought. The central wastelands beyond those moon-frosted cliffs were desert—barren rock, dunes, and blowing dust, an uncharted dry wilderness with here and there along its rim and perhaps scattered through it, knots of Fremen.
Да, уж чего-чего, а песка здесь Гурни найдет даже больше, чем надо… Земли за теми блестящими под луной скалами были сплошной пустыней – бесплодный камень, дюны, вихрящаяся пыль – не нанесенная по-настоящему на карты Дикая Пустыня, сухая и мертвая, с разбросанными вдоль ее края (а может быть, встречающимися и внутри) поселениями фрименов.
Here and there are several scattered islets of peace and prosperity but they are few indeed.
Кое-где встречаются отдельные островки мира и процветания, но их очень немного.
In actuality, problems, and even injustices in certain sectors, have been noted here and there.
Кое-где в этих отраслях были выявлены недостатки и даже случаи несправедливости.
It has been said here and elsewhere that the opposition to the CTBT has come from an unlikely source.
И здесь и кое-где еще поговаривают о том, что оппозиция ДВЗИ исходит из невероятного источника.
In this respect, it is gratifying to note that significant advances have been made here and there towards the restoration of peace and security.
В этой связи приятно отметить, что кое-где достигнут существенный прогресс в деле восстановления мира и безопасности.
In this respect, we reject all calls for the decriminalization of drugs expressed here and there, and in particular the legalization of drugs by certain countries.
В этой связи мы не принимаем все еще звучащие кое-где призывы легализовать наркотики и в особенности провести либерализацию наркотиков в отдельных странах.
The advances that we see here and there on our continent must be backed up by more sustained action by the industrialized countries.
Продвижение вперед, которое мы наблюдаем кое-где на нашем континенте, должно быть подкреплено более стабильными усилиями промышленно развитых стран.
We cannot agree with the rhetoric now ringing out here and there which is designed to take us back to military and political confrontation and conflict between blocs.
Мы не можем согласиться с раздающейся кое-где сегодня риторикой и заявлениями вернуть нас опять к военно-политическому и блоковому противостоянию.
I think we could make a couple tweaks here and there.
Думаю, мы можем сделать несколько поправок кое-где. - Хорошо.
I mean, a few bugs here and there, but overall, they love it.
Есть немного багов кое-где, но в целом всем нравится.
Even the Spartans might have thought, "A wee doily here and there."
Даже спартанцы могли подумать, что здесь кое-где не помешает обеденная салфетка.
And snow here and there, and for a change, palm trees, mimosas and northern pines.
Кое-где снежные овраги, для разнообразия - пальмы, мимоза и северные сосны!
I mean, in a world where you get by on dollar tips here and there... I imagine that amount of money was just a bit too hard to resist, eh, Freddie?
В мире, где вы живёте на чаевые, что кое-где вам достаются... перед такой уймой денег устоять было почти невозможно, да, Фредди?
So here and there I think with the records, with the CD covers, we started to do our own type and I think there was one instance, it was for a Lou Reed cover, where this hand drawn typography resonated,
Поэтому кое-где, на обложках, мы стали использовать свои шрифты и помнится, был случай: обложка альбома для Лу Рида, где рукописная типографика срезонировала потом вышло большое количество других проектов, используя этот прием, в разных направлениях.
Here and there a stray person meandered around the library or up a corridor.
Кое-где попадались и одиночки, болтавшиеся по библиотеке или какому-нибудь коридору.
Indeed, one could see bits of hay stuck here and there on his clothes and even in his hair.
Действительно, на его платье и даже в волосах кое-где виднелись прилипшие былинки сена.
In the wing to the left, open windows could be seen here and there; pots with scrawny geraniums.
Налево, во флигеле, виднелись кой-где отворенные окна; на подоконниках стояли горшочки с жиденькою геранью.
Standing upon the rim of the ruined circle, they saw all round below them a wide prospect, for the most part of lands empty and featureless, except for patches of woodland away to the south, beyond which they caught here and there the glint of distant water.
С редкозубого венца древней твердыни озирали они широко простертую даль: все больше однообразную пустошь, лишь кое-где к югу редкие рощи и проблески воды.
And even now, when I will allow we have a good bit laid by and are not so badly off”—here Thorin stroked the gold chain round his neck—“we still mean to get it back, and to bring our curses home to Smaug—if we can.
И даже сейчас, когда каждый из нас сколотил себе кое-какое состояние для безбедной жизни, - Торин погладил свою золотую цепь,- мы жаждем возвратить наше золото и даже отомстить Смаугу, если сумеем!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test