Übersetzung für "he called" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
He calls the expert but is connected to an answering machine, which is how he finds out that the expert is away on leave for two weeks.
Он звонит этому специалисту, однако из сообщения автоответчика узнает, что специалист уехал в отпуск на две недели.
He called the penitentiary twice a week, and regularly faxed copies of attestations and medical records; the penitentiary authorities checked his whereabouts on several occasions, by calling the medical institutions concerned and asking to talk to him.
Два раза в неделю он связывался по телефону с исправительной колонией и регулярно с помощью факса направлял туда справки и выписки из истории болезни; администрация колонии несколько раз проверяла место его нахождения, звонила в соответствующие медицинские учреждения и приглашала его к телефону.
Furthermore, telephone records for 9 June from one of Baryee’s SIM cards show that he called Sarpee four times and “Jackson” four times, with one call to both Ophoree Diah and “Mission”. Baryee also called “Mission” three times from 15 to 16 June 2012.
Кроме того, по данным одной из сим-карт Барие, 9 июня он позвонил Сарпи четыре раза, «Джексону» — четыре раза и по одному разу — Офори Диаху и «Миссии». 15–16 июня 2012 года Барие также три раза звонил «Миссии».
He called it an enabler of other human rights.
Он назвал это инструментом реализации других прав человека.
For example, he called Israelis who had criticized the Government deranged.
Например, он назвал израильтян, критикующих правительство, психически неуравновешенными людьми.
He called the agreement <<another attempt to pull the wool over the people's eyes>> and refused to implement it.
Он назвал Соглашение <<очередным замыливанием глаз>> и отказался его выполнять.
I listened carefully to what the representative of Germany proposed, which he called a pragmatic decision.
Я внимательно выслушал предложение представителя Германии, которое он назвал прагматичным.
35. Frederic E. Clements (1874-1945) investigated what he called the "succession" of plants.
35. Фредерик Э. Клементс (1874 - 1945 годы) изучал то, что он назвал <<сукцессией>> растений.
Over 70 years ago, Winston Churchill lamented what he called the "confirmed unteachability of mankind".
Более 70 лет назад Уинстон Черчилль жаловался на то, что он назвал <<хронической необучаемостью человечества>>.
It was the only time the great admiral stood on terra firma, which he called “Land of Grace”.
Это был единственный раз, когда великий мореплаватель вступил на твердую землю, которую он назвал "Землей благодати божьей".
He called the situation unacceptable, since the killing of a journalist amounted to taking oxygen out of the democratic system.
Он назвал подобное положение дел неприемлемым, так как убийство хотя бы одного журналиста лишает демократическую систему кислорода.
The resulting definition, which he called the "Vienna definition", could be used at the beginning of chapter I of the Guide to Practice.
Это определение, которое он назвал "Венским определением", могло бы быть помещено в начале первой главы Руководства по практике.
He-- He called me, uh-- He called me Mrs. Olsen's plaything.
Он назвал меня Он назвал меня игрушкой миссис Ольссен.
whispered Morfin in Parseltongue, looking at his sister. “‘Darling,’ he called her.
— «Любимая», — прошептал Морфин на змеином языке, глядя на сестру. — Слышишь, он назвал ее «любимая».
The man whom he called Morgan — an old, grey-haired, mahogany-faced sailor — came forward pretty sheepishly, rolling his quid.
Человек, которого он назвал Морганом, – старый, седой, загорелый моряк, – покорно подошел к нему, жуя табачную жвачку.
He said there was hundreds of soldiers there, and elephants and treasure, and so on, but we had enemies which he called magicians; and they had turned the whole thing into an infant Sunday-school, just out of spite.
А на самом деле там были сотни солдат, и слоны, и сокровища, и все прочее, только у нас оказались враги – чародеи, как Том их назвал, – и все это они превратили в воскресную школу нам назло.
Well, Nastenka, here's two examples of headgear for you: this Palmerston” (he took from the corner Raskolnikov's battered top hat, which for some unknown reason he called a Palmerston), “and this piece of jewelrywork.
Ну-с, Настенька, вот вам два головные убора: сей пальмерстон (он достал из угла исковерканную круглую шляпу Раскольникова, которую, неизвестно почему, назвал пальмерстоном)[23] или сия ювелирская вещица?
He calls this the strategy of enlightened moderation.
Он называет эту стратегию стратегией просвещенной умеренности.
Thirdly, Einstein recognized that there could be, what he called a "real and final catastrophe" in Palestine.
В-третьих, Эйнштейн признал, что в Палестине может случиться то, что он называл <<окончательной и подлинной катастрофой>>.
This is why the Secretary-General attaches so much importance to what he calls “microdisarmament”.
Вот почему Генеральный секретарь придает такое большое значение тому, что он называет "микроразоружением".
W. Arthur Lewis also spoke of what he called protest leaders and creative leaders.
Артур Льюис тоже говорил о тех, кого он называл лидерами протеста и лидерами созидателями.
The first problem -- the lack of coherence, or what he called schizophrenia -- required urgent attention.
Первая проблема - отсутствие последовательности, или то, что оратор называет шизофренией, - требует принятия срочных мер.
Mr. Wu does not trust the justice of Maldives and he relies on what he calls "international justice".
Г-ну У не верит в правосудие Мальдивской Республики и полагается на то, что он называет "международным правосудием".
The speaker approves those decisions inasmuch as they disregard what he calls LSAs (“local standard annulments”).
Выступающий одобряет такие решения постольку, поскольку они игнорируют то, что он называет ЛСО ("локальными стандартными отменами").
He described in detail to the delegation the stick made of hard leather with strips of leather at one end, which he called a "whiplash".
Он подробно описал членам делегации предмет в виде ручки из грубой кожи с кожаными полосками на конце, который он называл хлыстом.
He also certainly does not admire what he calls "hair-splitting fanatics, definition maniacs and masters of League procedure".
Кроме того, автор мемуаров не скрывает своей неприязни к тем, кого он называет "крючкотворами, фанатиками дефиниций и непревзойденными знатоками процедур Лиги".
First, he has eloquently and persuasively outlined the scope and magnitude of what he calls the tectonic shifts that are shaping the emerging global landscape.
Во-первых, он красноречиво и убедительно обрисовал масштабы явления, которое он называет тектоническими сдвигами, формирующими новый глобальный рельеф.
He called it the Carrock, because carrock is his word for it.
- Он так называет на своем языке все похожие скалы, - пояснил Гэндальф.
In his letters to Ferdinand and Isabella he called the countries which he had discovered the Indies.
В письмах к Фердинанду и Изабелле он называл открытые им страны Индиями.
“And he didn’t think my mother was worth a damn either,” said Harry, “because she was Muggle-born… ‘Mudblood,’ he called her…”
— Он и маму мою ни в грош не ставил, — сказал Гарри, — она же была из маглов… «грязнокровка», так он ее называл…
He calls things like that carrocks, and this one is the Carrock because it is the only one near his home and he knows it well.” “Who calls it? Who knows it?”
– Но эту – не просто карроком, а большой буквы, потому что она находится рядом с его домом, и о ней ему известно все. - Кто называет? Кому известно?
"Your uncle makes a joke," Piter said. "He calls Count Fenring Ambassador to the Smugglers, indicating the Emperor's interest in smuggling operations on Arrakis."
– Ваш дядя шутит, – объяснил Питер. – Он называет графа Фенринга послом к контрабандистам, намекая на заинтересованность Падишах-Императора в контрабандных операциях на Арракисе.
Sam’s guess was that the Sméagol and Gollum halves (or what in his own mind he called Slinker and Stinker) had made a truce and a temporary alliance: neither wanted the Enemy to get the Ring;
Скорее уж, рассудил Сэм, Смеагорл и Горлум (или, как он их называл про себя, Липучка и Вонючка) помирились и договорились: оба одинаково не хотели, чтоб Фродо сцапали и Кольцо досталось Врагу;
In his renegade book, The Premises of Socialism, Bernstein combats the ideas of "primitive" democracy, combats what he calls "doctrinaire democracy": binding mandates, unpaid officials, impotent central representative bodies, etc.
В своей ренегатской книге «Предпосылки социализма» Бернштейн воюет против идей «примитивной» демократии, против того, что он называет «доктринерским демократизмом» — императивные мандаты, не получающие вознаграждения должностные лица, бессильное центральное представительство и т. д.
That Somebody made the steps on the great rock—the Carrock I believe he calls it. He does not come here often, certainly not in the daytime, and it is no good waiting for him. In fact it would be very dangerous. We must go and find him;
Этот самый некто и вырубил степени в скале – Карроке, кажется, он ее называет именно так. Он, разумеется, сам бывает здесь нечасто, только по ночам, но встречаться с ним опасно. Чтобы наш, точнее ваш, поход прошел удачно, мы первыми должны отправиться к нему.
If now and again Shelob caught them to stay her appetite, she was welcome: he could spare them. And sometimes as a man may cast a dainty to his cat (his cat he calls her, but she owns him not) Sauron would send her prisoners that he had no better uses for: he would have them driven to her hole, and report brought back to him of the play she made.
Пусть Шелоб кормится ими в ожидании лучших времен: и дешево и сердито. И как иной раз подбрасывает вкуснятинки кошке (кошечкой своей он называл Ее, но Она и его презирала), так Саурон прикармливал Ее узниками после пыток;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test