Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Accordingly, he abandoned his efforts in this regard.
Соответственно, он отказался от дальнейших усилий в этом направлении.
A few weeks later, he abandoned the case, citing personal reasons.
Через несколько недель он отказался от ведения дела, сославшись на мотивы личного порядка.
He abandoned the idea of becoming a carpenter and started working as a home carer.
Он отказался от идеи стать плотником и начал работать в качестве домашней прислуги.
He abandoned the idea of the end of history in a subsequent book, but they are still carrying that flag, long after he put it down.
В последующей книге он отказался от идеи конца истории, однако они все еще шествуют под этим знаменем, хотя сам он его давно спустил.
Moreover, although the author filed different claims before the courts in an attempt to receive compensation for his loss of property, the State party has noted that he failed to appeal any of the first instance court judgements, or when he did, he abandoned the appeal.
Кроме того, хотя автор подавал различные исковые заявления в суды в попытке получить компенсацию за потерю своей собственности, государство-участник отметило, что он не обжаловал ни одно из судебных решений, принятых в первой инстанции, или, когда он это все-таки сделал, он отказался от апелляции.
Notice how he's abandoned precision in favor of expression, how alive it all is.
Обратите внимание, как он отказался от точности в пользу выражения, как живо все выглядит.
He was trying to protect them, but the way they saw it... he abandoned all those guys inside and got 'em all killed.
Он пытался защитить их, но их точки зрения... он отказался от тех, кто был внутри и всех их убил.
After a while he abandoned this one as well as being obstructively cynical and decided he quite liked human beings after all, but he always remained desperately worried about the terrible number of things they didn’t know about.
Еще через некоторое время он отказался от последней теории как от оскорбительной и циничной и пришел к выводу, что люди, вообще-то, хорошие, но все равно не переставал ужасаться тому невероятному количеству вещей, о которых они не имеют ни малейшего представления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test