Übersetzung für "have hopes" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Thus, it is possible to have hope.
Таким образом, есть все основания для надежды.
We the small nations have hope in the United Nations.
Мы, малые государства, связываем с Организацией Объединенных Наций свои надежды.
And the additional 14,000 who will be infected by today's end also deserve to have hope.
И еще 14 000 человек, которые будут инфицированы сегодня, также заслуживают этой надежды.
Yet, small as we are, our people have hopes, aspirations and ambitions like any other.
Однако, несмотря на то, что мы небольшая страна, у нашего народа, как и у любого другого, есть надежды, чаяния и устремления.
In the Caribbean we have hopes that the long-suffering people of Haiti will be rewarded by the return of its legitimate government.
Страны Карибского бассейна питают надежды на то, что многострадальный народ Гаити, наконец, будет вознагражден за свои страдания возвратом законного правительства.
64. The agreement to strengthen UNEP fell short of what his delegation, a consistent advocate of the international environmental governance process, would have hoped.
64. Договоренность об укреплении ЮНЕП не оправдала надежд его делегации, которая всегда была последовательным сторонником процесса международного регулирования природопользования.
When people have hope and a perspective of meaningful participation in political life, when they do not feel discriminated against or excluded from education and job markets, they will not take up arms.
Когда у людей есть надежда и возможность конструктивного участия в политической жизни, когда они не ощущают себя ущемленными или лишенными возможности получить образование или быть участником рынка труда, они не возьмут в руки оружие.
Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope.
Фонд <<Симпли хелп>> верит в обеспечение прав человека посредством предоставления профессиональной подготовки, убежища, ухода и ликвидации последствий стихийных бедствий, так чтобы люди сами могли руководить своей жизнью, не теряя при этом надежды.
She described herself as a survivor, speaking on behalf of all those who died by the roadside and for the millions of refugees across the world whose voices cannot be heard, but who have hopes and aspirations, and dream of a normal life.
Она сама выжила, чтобы говорить теперь за всех тех, кто умер в пути, от имени миллионов беженцев во всем мире, голоса которых не могут быть услышаны, но у которых есть надежды, чаяния и мечта вернуться к нормальной жизни.
We would have hoped to be able to present to this Assembly a more optimistic and positive picture of the economic, social, cultural and environmental situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, while examining the item relating to assistance to the Palestinian people.
Мы надеялись, что сможем, рассматривая вопрос о помощи палестинскому народу, сообщить Ассамблее о вселяющих надежды положительных изменениях, касающихся экономической, социальной, культурной и экологической ситуации на оккупированных палестинских территориях, в том числе в Восточном Иерусалиме.
Then I still have hope?
Значит, у меня есть надежда?
Because they have hope?
Потому что у них есть надежда?
Because I have hope.
Потому что у меня есть надежда.
Because we have hope.
потому-что у нас есть надежда.
I have hope for this boy.
Есть надежда для этого мальчика.
But I still have hope.
Но у меня еще есть надежда.
- Miyagi have hope for you.
- У Мияги есть надежды на тебя.
And if you have hope...
А если у тебя есть надежда...
- They guard it because they have hope.
-Его хранят, пока ещё есть надежда.
In these moments, I have hope.
В эти моменты, у меня есть надежда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test