Übersetzung für "hardly be" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
As a consequence, their combination was hardly achievable.
В результате их комбинирование вряд ли возможно.
The present situation is hardly in accordance with this.
Нынешнее положение вряд ли соответствует этому.
You can hardly be held accountable for your behavior.
Вы вряд ли можете контролировать свое поведение.
Jim said nobody would know me, even in the daytime, hardly.
Джим сказал, что теперь меня вряд ли кто узнает даже днем.
“To tell everything in order, as it suddenly began then, is hardly necessary,” Porfiry Petrovich continued.
— Рассказывать всё по порядку, как это вдруг тогда началось, вряд ли нужно, — продолжал Порфирий Петрович;
I left her in such anxiety that she'll hardly survive it: she'll either die or lose her mind.
я оставил ее в тревоге, которую она вряд ли перенесет: она или умрет, или сойдет с ума.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
What I didn’t realize was that hardly anyone was going to listen to it carefully, and nobody was going to read it!
Я не понимал, что мою речь вряд ли кто даже слушать-то внимательно станет, а уж читать ее и в голову никому не придет!
I am he that walks unseen.” “So I can well believe,” said Smaug, “but that is hardly your usual name.”
- То, что ты невидим, я и сам вижу, - прервал хоббита Смауг, - но вряд ли это твое настоящее имя.
and it was hardly likely that he had informed Nina Alexandrovna of certain events, of which we know, for the mere pleasure of giving her pain.
да и Нине Александровне вряд ли он сообщил какое-нибудь свое наблюдение, единственно для того только, чтобы «разорвать ей сердце».
Raskolnikov himself could hardly have said precisely what he wanted now, or precisely what he wished personally to make sure of.
Раскольников вряд ли и сам мог определить, чего ему именно теперь хотелось и в чем именно желал он удостовериться лично.
The quantity of metal contained in the coins, I believe of all nations, has, accordingly, been almost continually diminishing, and hardly ever augmenting.
Я поэтому думаю, что количество металла, содержащегося в монетах всех народов, почти непрерывно уменьшалось и вряд ли когда-нибудь увеличивалось.
It was as if something had all at once been lifted from his heart, and perhaps not just the burden of mortal fear—which, besides, he had hardly felt in that minute.
Что-то как бы разом отошло у него от сердца, и, может быть, не одна тягость смертного страха; да вряд ли он и ощущал его в эту минуту.
The significance of this event could hardly be overestimated.
Значение этого события вряд ли можно переоценить.
Without this, a globalist approach is hardly possible.
Без этого глобальный подход был бы вряд ли возможен.
Such an approach could hardly be considered legitimate.
Такой подход вряд ли можно считать законным.
The economic environment is hardly helpful to us.
Экономическое окружение вряд ли можно считать благоприятным для нас.
Without telematics intermodal transport will be hardly successful.
Без телематики интермодальные перевозки вряд ли были бы эффективными.
Now logically, that power can hardly be of geological origin.
Теперь логично, что энергия вряд ли может быть геологического происхождения.
It could hardly be my choice what with me not being the King.
Это вряд ли может быть мой выбор для короля.
Harry looked back at the dozen pamphlet-makers: Though they were intent upon their work, he could hardly suppose that they would not notice if the door of an empty office opened in front of them.
Гарри оглянулся на брошюровщиков — на работе своей они, конечно, сосредоточены, однако вряд ли можно надеяться, что никто из них не заметит, как открывается дверь пустого кабинета.
Faces appeared at the windows on either side of the street, while a little knot of prosperous-looking passerby gathered their robes about them and broke into gentle trots, keen to vacate the scene. Their entrance into Diagon Alley could hardly have been more conspicuous;
Из всех окон выглядывали любопытные лица, а несколько солидного вида прохожих, подобрав мантии, кинулись рысцой в противоположную от места происшествия сторону. Вряд ли можно было более эффектно обставить их появление в Косом переулке.
“Well, as everyone thinks I’m a mad mass-murderer and the Ministry’s put a ten thousand Galleon price on my head, I can hardly stroll up the street and start handing out leaflets, can I?” said Sirius restlessly.
— Видишь ли, все считают, что я поубивал кучу народу, Министерство назначило за мою голову награду в тысячу галеонов, поэтому я вряд ли могу выйти на улицу и начать раздавать листовки, — желчно проговорил Сириус.
Harry read the first sheet again, this time looking for clues as to what might have made the second sheet valuable. His toy broomstick could hardly be considered interesting to the Death Eaters… The only potentially useful thing he could see her was possible information on Dumbledore.
Гарри снова перечитал начало письма, пытаясь отыскать ключ к тому, что сделало его окончание ценным. Игрушечная метла вряд ли заинтересовала бы Пожирателей смерти. Единственную потенциальную ценность могла представлять информация о Дамблдоре.
but when Mrs. Phillips understood from him what Rosings was, and who was its proprietor—when she had listened to the description of only one of Lady Catherine’s drawing-rooms, and found that the chimney-piece alone had cost eight hundred pounds, she felt all the force of the compliment, and would hardly have resented a comparison with the housekeeper’s room.
Однако когда он дал ей понять, что собой представляет Розингс и кому принадлежит это поместье, когда она услышала описание лишь одной из гостиных в доме леди Кэтрин и узнала, что только камин в ней обошелся владелице в восемьсот фунтов, миссис Филипс смогла оценить значение преподнесенного ей комплимента в столь полной мере, что вряд ли была бы даже обижена сравнением своей парадной гостиной с комнатой дворецкого в доме патронессы его преподобия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test