Übersetzung für "had turned" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The culture of peace had turned into a culture of war.
Культура мира превратилась в культуру войны.
Instead, it had turned into a summit on reform of the United Nations.
Вместо этого она превратилась во встречу на высшем уровне, посвященную реформированию Организации Объединенных Наций.
The Byzantine Christians had turned the Herodian Jewish Temple into a garbage dump.
Византийские христиане превратили еврейский храм Ирода в мусорную свалку.
He claimed that Kosovo had turned into an international centre of criminal activity and corruption.
Он указал, что Косово превратилось в международный центр преступной деятельности и коррупции.
6. Drug abuse had turned Slovakia, a transit country, into a user country.
6. В условиях злоупотребления наркотиками Словакия - страна транзита - превратилась в страну-потребителя.
But all had demonstrated real commitment, and had turned an interim measure into a remarkable success.
Но зато все продемонстрировали реальную приверженность и превратили промежуточную меру в выдающийся успех.
Israel, not the Palestinians, had turned Gaza into a huge prison, through its unilateral action.
Именно Израиль, а не палестинцы, своими односторонними действиями превратил Газу в огромную тюрьму.
Worse still, the regime of President Milošević had turned a crisis of its own making into a tragedy of historic proportions.
Более того, режим президента Милошевича превратил спровоцированный им же кризис в трагедию исторического масштаба.
Female literacy activists had turned the literacy campaigns in many areas into virtual women's movements.
Активисты распространения грамотности среди женщин во многих районах практически превратили кампании по распространению грамотности в женские движения.
Over the years, that occupation had turned into a brutal and cruel form of colonialism, which denied Palestinians their rights and freedoms.
С годами эта оккупация превратилась в грубую и жестокую форму колониализма, лишившую палестинцев их прав и свобод.
Within a year, millions had turned.
В течение года, превратились миллионы.
Suddenly it had turned into loneliness.
Внезапно она Превратилась в одиночество.
My charcoal had turned to dust.
А моя тушь превратилась в пыль.
It had turned me into a killer.
Это превратило меня в убийцу.
The wealth and power had turned Ravi..
Богатство и власть превратили Рави..
For he had turned into a caterpillar...
Пока не превратилась в гусеницу...
Moderate rain had turned to a downpour.
Начавшийся дождь превратился в ливень.
And blue had turned into green
И синий превратился в зеленый
Steve had turned it into two camps:
Стив превратил его в два лагеря.
He had turned, but he wasn't bit.
Он превратился, но он не был укушен.
Harry felt as though his insides had turned to ice.
Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лед.
And he had turned the Prime Minister’s teacup into a gerbil.
И он превратил чайную чашку премьер-министра в тушканчика.
He thought, like you, that I had turned from faithful Death Eater to Dumbledore’s stooge.
Он, как и ты, считал, что я из преданного Пожирателя смерти превратился в марионетку Дамблдора.
As they crossed the road, he glanced over his shoulder; the statue had turned back into the war memorial.
Переходя через дорогу, Гарри оглянулся через плечо — памятник опять превратился в обелиск.
They were expensive to keep, and their arrival had turned things into a long holiday in which business was at a standstill.
Их содержание обходилось городской казне слишком дорого, а прибытие вообще превратилось в затяжной праздник, из-за которого стала торговля.
There would be no point in asking Zaphod, he never appeared to have a reason for anything he did at all: he had turned unfathomably into an art form.
Не имело никакого смысла спрашивать Зафода, у того, казалось, никогда не было никаких мотивов, какие бы поступки он не совершал: он превратил непостижимость в особого рода искусство.
Out of the corner of his eye, he saw Professor Lupin forcing the Boggart back into the packing case with his wand; it had turned into a silvery orb again.
Скосив глаза, он наблюдал, как профессор Люпин наставил свою палочку на боггарта, как тот (как всегда при виде Люпина) превратился в серебристый шар и как профессор загнал боггарта обратно в ящик.
He said there was hundreds of soldiers there, and elephants and treasure, and so on, but we had enemies which he called magicians; and they had turned the whole thing into an infant Sunday-school, just out of spite.
А на самом деле там были сотни солдат, и слоны, и сокровища, и все прочее, только у нас оказались враги – чародеи, как Том их назвал, – и все это они превратили в воскресную школу нам назло.
The yelping stopped abruptly. As they reached the lakeshore, they saw why—Sirius had turned back into a man. He was crouched on all fours, his hands over his head. “Nooo,”
Добежав до берега, они увидели Сириуса. Он снова превратился в человека и теперь стоял на четвереньках, уткнувшись лицом в ладони. — Не-е-е-е-ет! — умолял он. — Не-е-е-е-ет!
Use my Death Eater to ensure that the boy won the tournament—that he touched the Triwizard Cup first—the cup which my Death Eater had turned into a Portkey, which would bring him here, beyond the reach of Dumbledore’s help and protection, and into my waiting arms.
Опять же с помощью моего верного Пожирателя смерти Гарри Поттер выиграл этот Турнир и первым коснулся Кубка, который мой слуга превратил в портал. Кубок перенес его сюда, подальше от защиты и помощи Дамблдора, прямо ко мне в руки.
A large number of Member States had turned their words into practical action for children.
Многие государства-члены обратили свои слова в практические действия по поддержке детей.
Aware of the challenges of sustainable development, Mongolia had turned to UNIDO for advice and assistance.
Осознавая проблемы в области устойчивого развития, Монголия обратилась к ЮНИДО за консультациями и помощью.
It had turned its attention to the framework agreement or indefinite-delivery-indefinite-quantity contract.
Рабочая группа обратила свое внимание на рамочное соглашение и на договор, в котором не оговорены сроки доставки и количество.
The South had turned to the North in an effort to enhance joint action and increase cooperation between North and South.
Страны Юга обратились к странам Севера с предложением укрепить взаимодействие и расширить сотрудничество между Севером и Югом.
On 24 November 2008, they had turned to the Minister of the Interior, through their representatives, with a "request for restoration of residency".
Заинтересованные лица оспорили решение в Верховном суде. 24 ноября 2008 года через своих представителей они обратились к Министру внутренних дел с "просьбой о восстановлении их вида на жительство".
The most significant reductions were recorded in regions where a higher number of women had turned to family planning centres to obtain their pre-abortion certificates.
Самое значительное сокращение было отмечено в регионах, где большее число женщин обратились в центры планирования семьи для получения врачебного свидетельства о направлении на аборт.
A demonstration was held in August 1999 after the murder of a young woman, Samia Imran, who was killed in the office of the lawyer to whom she had turned for help.
В августе 1999 года состоялась демонстрация, участники которой осудили убийство девушки по имени Самина Имран: она была убита в кабинете адвоката, к которому она обратилась за консультацией.
Consequently, Morocco had turned to the desalination of seawater, constructing the largest such plant in Africa and one of the largest in the world in order to supply the city of Laayoune with water.
В связи с этим Марокко обратилось к опреснению морской воды, построив соответствующий завод, который является крупнейшим в Африке и одним из крупнейших в мире, для того чтобы снабжать водой город Лааюне.
To that end, his Government had turned to collective action and the public sector to guarantee justice, economic, social and cultural rights, employment, recreation and artistic creation.
Для этого правительство страны оратора обратилось к коллективным действиям и государственному сектору с целью гарантирования справедливости, экономических, социальных и культурных прав, занятости, восстановления здоровья и художественного творчества.
A private pension fund, which had been a major shareholder in the company, had turned to the Court to request the liquidation of the company on the basis of the federal law on joint stock companies.
Являвшийся основным акционером телеканала частный пенсионный фонд обратился в суд с просьбой о ликвидации компании на основании федерального закона об акционерных компаниях.
They had turned, and I was to be slaughtered.
Они обратились, и хотели убить меня.
She had turned to him, asking for protection as if she feared something or someone.
Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то. Поскольку он ехал дальше на север, ему придется покинуть ее.
He felt stunned; it was as though a beloved pet had turned suddenly savage;
Он был оглушен, как если бы любимый домашний зверек обратился вдруг в лютого зверя.
She had turned blonde for the occasion. “Arthur told us you were the one with the curly hair.
Тонкс обратилась по случаю праздника в блондинку. — Артур сказал, что ты тот, у которого курчавые волосы.
The silver tool that Voldemort had given his most cowardly servant had turned upon its disarmed and useless owner;
Серебряное оружие, подаренное Волан-де-Мортом самому трусливому и никчемному из его слуг, обратилось против своего владельца.
He wanted to argue, but Lupin had turned away from him, set down his glass upon a side table, and addressed Bill, “There’s work to do.
Ему хотелось затеять спор, однако Люпин отвернулся от него, опустил свой стакан на стол и обратился к Биллу: — Есть одно дело.
Mrs. Weasley entered the room just in time to see Ron throw the sprout knife at Fred, who had turned it into a paper airplane with one lazy flick of his wand.
Миссис Уизли появилась на кухне как раз вовремя, чтобы увидеть, как Рон метнул во Фреда капустный нож, а Фред легким взмахом волшебной палочки обратил его в бумажный самолетик.
Shivering, Harry walked past classrooms where lessons were taking place, catching snatches of what was happening within. Professor McGonagall was shouting at someone who, by the sound of it, had turned his friend into a badger.
Профессор Макгонагалл распекала кого-то за серьезную провинность: приятели расшалились, и один обратил другого в барсука. Гарри так и подмывало заглянуть в класс, но он прошел мимо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test