Übersetzung für "had long since" auf russisch
Had long since
Übersetzungsbeispiele
The roads in the Zambezi valley are nearly all dirt, and had long since turned to mud.
Почти все дороги в долине Замбези -- грунтовые и уже давно были размыты.
Tapes which had long since run out in surveillance equipment were changed.
В приборах для наблюдения были заменены ленты, которые уже давно были израсходованы.
The world had long since recovered from the devastation of the Second World War.
Мировое сообщество уже давно преодолело разрушительные последствия второй мировой войны.
It had long since advocated such measures in order to give effect, for example, to articles 3 and 7.
Он давно поддерживает принятие таких мер, с тем чтобы, например, реализовать статьи 3 и 7.
38. Afro-Costa Ricans had long since ceased to be subjected to systematic discrimination.
Давно уже прошло время, когда жители Коста-Рики африканского происхождения являлись объектом систематической дискриминации.
11. The list of topics referred to the Committee was growing ever longer and had long since lost any coherence.
11. Перечень тем, выносимых на обсуждение Комитета, становится с каждым разом все длиннее, и эти темы давно уже не имеют между собой ничего общего.
Laws authorizing cruel punishments had long since been abrogated, as international human rights organizations were well aware.
Законы, санкционировавшие жестокие виды наказания, как хорошо известно международным организациям по правам человека, уже давно отменены.
74. Despite the fact that the Parties had long since agreed to hold a referendum some reason was always found to postpone it.
74. Несмотря на то, что соответствующие стороны уже давно согласились провести референдум, всякий раз отыскивается какая-то причина, по которой его сроки переносятся.
While the 1814 Constitution had contained clauses that discriminated against Jews and Jesuits, those had long since been removed.
105. Хотя Конституция 1814 года содержала дискриминационные по отношению к евреям и иезуитам положения, они давно были исключены.
People - individuals, not ethnic groups - from Africa and elsewhere had long since migrated into Yemen and they had mingled with Yemeni society and married into it.
Люди, отдельные люди, а не этнические группы, которые давно переселились в Йемен из Африки и других мест, смешались с йеменским обществом и влились в него.
The creatures had long since gone.
Захватчики уже давно ушли.
I had long since stopped believing in God.
Я уже давно перестал верить в Бога.
Still waving proudly to a parade which had long since passed her by.
Качается на волнах славы, которая уже давным-давно прошла.
She had long since got married and left the parish.
Она давно вышла замуж и оставила приход.
Only to find out that the villagers had long since evacuated.
Ага. Но мы обнаружили, что жители давно покинули деревню.
Essie MacGowan had no incline to murder, but she had long since stopped thinking theft as sin.
У Эсси МакГован не было склонности к убийствам, но она давно перестала считать воровство грехом.
I mean, it was deep enough that we figured whatever had laid them had long since moved on.
Мы подумали, что она достаточно глубоко, чтобы мы подумали что отложившие их существа уже давно ушли.
They had long since passed into the Afterlife. But he knew it was the wisdom of Ra that the Final Gate would remain as it had always been.
Совсем давно ушли они в Загробное Царство, но он знал, что ввиду мудрости Ра Последние Врата будут тем же, чем были раньше:
"The hour in the orchard were long now, for the harvest was under way." "And Grace had long since given up arguing with Chuck's perception that respect for cultivation,"
Грэйс давно отказалась от самой мысли оспаривать мнение Чака о том, что уважение к земледелию, урожаю и фруктам может напрямую измеряться объёмом оказываемых ему сексуальных услуг.
Raskolnikov had long since stopped listening.
Раскольников давно уже не слушал.
The happiness Harry had felt in the aftermath of The Quibbler interview had long since evaporated.
Радость, которую испытал Гарри после опубликования в «Придире» своего интервью, давным-давно испарилась.
He had long since feared that she might take some such step as this.
он чувствовал теперь, что давно уже боялся, и именно чего-нибудь в этом роде;
Fred and George had long since disappeared into the darkness with a pair of Fleur’s cousins;
Фред и Джордж давно уже удалились в темноту с двумя кузинами Флер;
He had long since decided: “Throw everything into the canal, and the water will wash away all traces, and that will be the end of it.”
Это было уже давно решено: «Бросить всё в канаву, и концы в воду, и дело с концом».
Imagine, this madcap had long since conceived a passion for Dunya, but kept hiding it behind the appearance of rudeness and contempt for her.
Представь себе, что этот сумасброд давно уже возымел к Дуне страсть, но всё скрывал это под видом грубости и презрения к ней.
Sonya had long since made her preparations, with the help of the money left her by Svidrigailov, and was ready to follow the party of convicts with which he would be sent.
Соня, с помощью денег, оставленных ей Свидригайловым, давно уже собралась и изготовилась последовать за партией арестантов, в которой будет отправлен и он.
She said that she had long since changed her views of things, and recognized that facts must be taken into consideration in spite of the feelings of the heart.
что она давно уже изменила отчасти свой взгляд на вещи, и что хотя и не изменилась в сердце, но все-таки принуждена была очень многое допустить в виде совершившихся фактов;
Adelaida had long since detected in Aglaya's features the gathering signs of an approaching storm of laughter, which she restrained with amazing self-control.
Аделаида давно уже заметила в подергивающихся чертах лица Аглаи признаки быстрого и неудержимого смеха, который она сдерживала покамест изо всей силы.
“Really?” said Harry, who had long since decided not to challenge Luna or her father’s peculiar views. “Are you sure you don’t want to put anything on that bite, though?”
— Вот как? — сказал Гарри, давно уже решивший для себя, что оспаривать странноватые воззрения Полумны или ее отца дело пустое. — А ты не хочешь перевязать чем-нибудь палец?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test