Übersetzung für "had it done" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
That had been done to meet the political objectives of certain countries.
Это было сделано для достижения политических целей некоторых стран.
It was recalled that that had been done on at least one occasion in 2003.
Как было указано, это было сделано по меньшей мере один раз в течение 2003 года.
However, it was currently not clear to what extent that had been done.
Однако в настоящее время нельзя со всей определенностью сказать, в какой степени это было сделано.
That had been done in many treaties concluded with Germany's participation.
Это было сделано в отношении многих договоров, заключенных при участии Германии.
If so, her delegation wondered why and on what authority that had been done.
Если это действительно так, то ее делегация интересуется, почему и на каком основании это было сделано.
This had been done on the understanding that the submission and any recommendations on it are without prejudice to delimitation.
Это было сделано исходя из того, что представление и любые рекомендации по нему не наносят ущерба делимитации.
Once that had been done, resolution 661 (1990) should have ceased to have further effect.
После того как это было сделано, резолюция 661 (1990) должна была утратить свою силу.
It was important to empower the indigenous peoples as had been done for other immigrant communities in Australia.
Следует сделать коренное население автономным, как это было сделано в отношении других общин иммигрантов в Австралии.
After this had been done, a pop-up window appeared asking whether the data should be transmitted now.
После того, как это было сделано, появлялось всплывающее окно с вопросом о том, следует ли передать данные сейчас.
He did not recall that that had been done in the past but hoped that it would be done in the future.
Г-н Эш-Шафеи не припоминает, чтобы до настоящего времени это было сделано, но надеется, что это будет выполнено в будущем.
He would like to know whether that had been done.
Г-н Ахмаду хотел бы получить ответ на вопрос о том, было ли это сделано.
That had been done after the general debate and bilateral contacts between many delegations.
Это сделано после общего обсуждения и двусторонних контактов со многими делегациями.
It should not be in the preamble, but in the text itself, as had been done under the topic of expulsion of aliens.
Ее следует поместить не в преамбулу, а в сам текст, как это сделано в проектах статей по теме о высылке иностранцев.
Since the Secretary-General's report had not done so the Union shared the Advisory Committee's reservations in that regard.
Поскольку в докладе Генерального секретаря это сделано не было, Союз разделяет сомнения Консультативного комитета на этот счет.
In practice, it was best to clarify that the acceptance of two specific States was needed, as had been done in article 21 (b).
На практике, тем не менее, лучше уточнить, что юрисдикция суда должна быть признана двумя конкретными государствами, как это сделано в статье 21b.
61. It was dangerous to separate the issue of countermeasures from that of the peaceful settlement of disputes, as had been done in the current version of the draft articles.
61. Было бы опасно отделять вопрос о контрмерах от вопроса о мирном урегулировании споров, как это сделано в нынешнем варианте проекта статей.
It did not do so - and in our opinion could not have found, in the particular circumstances of the case, a proper legal basis for jurisdiction had it done so.
Он этого не сделал, тогда как, на наш взгляд, если бы он это сделал, то он не смог бы усмотреть в конкретных обстоятельствах данного дела надлежащей правовой основы для получения юрисдикции.
However, it might be possible to amend the laws that regulated political associations to require them to establish specific quotas for women, as had been done in France.
Однако можно было бы изменить законы, регулирующие деятельность политических ассоциаций, и включить в них требование о введении конкретных квот для женщин, как это сделано во Франции.
Doing so would enable the State party to create policies to improve the country's political and social situation, as it had already done in the Anatolia region.
Именно таким образом государство-участник сможет сформулировать политику в целях улучшения политического и социального положения в стране, как оно это сделало для региона Анатолии.
The suggestion was made that the State of habitual residence of a stateless alleged offender be included in the list of States mentioned in paragraph 1, as had been done in article 5 of the 1979 Convention.
122. Было предложено включить в перечень государств, упомянутых в пункте 1, государство обычного проживания предполагаемого преступника, являющегося апатридом, как это сделано в статье 5 Конвенции 1979 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test