Übersetzung für "going away" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
On several occasions, they were denied access by the prison authorities, who neither confirmed nor denied the arrest of the author's brother and merely told his family to go away.
Тюремные власти неоднократно отказывали родственникам в свидании ним, они не подтверждали и не отрицали ареста брата автора сообщения, а просто велели членам его семьи уходить.
As the threat of a nuclear conflagration between two mutually hostile superpowers receded, new challenges to world security were coming to the fore, and older ones were showing no sign of going away.
По мере того как угроза ядерной войны между двумя враждебно настроенными по отношению друг к другу сверхдержавами отступала, на передний план выходили новые вызовы общемировой безопасности, а старые также не собирались уходить прочь.
Don't go away mad, just go away.
Не уходи обиженным, просто уходи.
Go away, go away, he'll kill you!
Уходи, уходи, он убьёт тебя!
Go away, Eliyahu.
Уходи отсюда, Элиягу.
Please, go away.
Уходи, прошу тебя.
Go away, phantom.
Отец! Уходи, призрак!
Nowplease go away.
Теперь пожалуйста уходи.
Corman, go away.
Кормен,уходите. -Идите,корман.
Yildiz, go away!
Илдиз, ну-ка уходи!
but she still lingered and would not go away.
но та еще медлила уходить.
A woman not quite visible to memory was going away.
От нее уходила какая-то женщина, чьи, черты ускользали из памяти.
Nastasya went on standing over him, looking at him steadily, and would not go away.
Настасья всё стояла над ним, пристально глядела на него и не уходила.
Or go away, go to nice places, and give it back to little Sméagol.
А еще лучше – уходи, иди, куда тебе хочется, и отдай ее обратно бедненькому Смеагорлу.
And when she was going away she looked down in my eyes so steady and gentle, and says:
А когда она уходила, то посмотрела мне в глаза так пристально, ласково и говорит:
You needn't go away, you dear good fellow! ISN'T he a dear, Aglaya? Isn't he, mother?
незачем вам уходить, милый вы человек! Что за милый он человек, Аглая! Не правда ли, мамаша?
He had decided that he was not quite his sort, and wanted him to go away. But the old man did not move.
Бильбо решил, что Гэндальф оставит его в покое и уберётся восвояси, но тот и не думал уходить.
Rogojin, who had also seemed on the point of going away now sat motionless, his head bent, seeming to have forgotten his intention.
Рогожин, который вначале тоже несколько раз было собирался потихоньку уйти, сидел теперь неподвижно, потупив голову и как бы тоже забыв, что хотел уходить.
When the gentlemen rose to go away, Mrs. Bennet was mindful of her intended civility, and they were invited and engaged to dine at Longbourn in a few days time.
Когда молодые люди собрались уходить, миссис Беннет, продолжая изо всех сил ухаживать за Бингли, воспользовалась случаем, чтобы пригласить их в один из ближайших дней пообедать в Лонгборне.
If I keep going away from ten in steps of five, at some point the bolt won’t go back down when I go back to ten: the slot has just been disturbed.
Если я буду уходить от десятки шагами по пять и возвращаться назад, штифт в какой-то момент в пазы не вернется — построение пазов будет нарушено.
Although I have not experienced the most exciting times of this forum, I go away with very good memories of our Thursday morning meetings.
И хотя мне не довелось пережить на этом форуме самые волнительные моменты, я уезжаю с очень добрыми воспоминаниями о наших четверговых утренних заседаниях.
Upon seeing her, they adopted an intolerant, racist and discriminatory attitude, began to insult her and "bay for blood" in a street protest involving shouts of "Go away you bloody Chola, Sucre doesn't want you" (Chola means an indigenous woman) and "Celindia, here's your car".
Разбушевавшаяся толпа проявляла нетерпимость, вела себя расистски и дискриминационно; присутствовавшего министра она осыпала оскорблениями; в частности, демонстранты на улице кричали: "Где твоя голова?>>, <<Индейское дерьмо, убирайся вон, ты не нужна в Сукре!>> и << Селиндейка, садись в свою машину и уезжай!>>.
Go away somewhere.
Уезжай куда-нибудь.
I'm going away tonight.
Я уезжаю сегодня.
Her lover's going away.
Её любимый уезжает.
- I'm going away tomorrow.
- Завтра я уезжаю.
I'm going away, Panda.
Я уезжаю, Панда.
Please don't go away.
Пожалуйста, не уезжай.
We're going away together.
Мы уезжаем вместе.
I'm going away, Rich.
Я уезжаю, Рич.
- We're all going away.
Мы все уезжаем.
The impatience of Lizabetha Prokofievna "to get things settled" explained a good deal, as well as the anxiety of both parents for the happiness of their beloved daughter. Besides, Princess Bielokonski was going away soon, and they hoped that she would take an interest in the prince.
Всё объяснялось нетерпеливостью «не желавшей более сомневаться» Лизаветы Прокофьевны и горячими содроганиями обоих родительских сердец о счастии любимой дочери. К тому же Белоконская и в самом деле скоро уезжала; а так как ее протекция действительно много значила в свете и так как надеялись, что она к князю будет благосклонна, то родители и рассчитывали, что «свет» примет жениха Аглаи прямо из рук всемощной «старухи», а стало быть, если и будет в этом что-нибудь странное, то под таким покровительством покажется гораздо менее странным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test