Übersetzung für "frail" auf russisch
Frail
Adjektiv
Frail
Substantiv
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adjektiv
In recent times, the most moving example has been that of a frail, sari-clad woman: Mother Teresa.
В последнее время наиболее трогательным примером этого является хрупкая, одетая в сари женщина по имени мать Тереза.
The Security Council, as the body responsible for the maintenance of international peace and security, is under the obligation to take appropriate measures in this regard to protect the already frail peace process.
На Совете Безопасности как на органе, отвечающем за поддержание международного мира и безопасности, лежит обязанность принимать соответствующие меры в этой связи для защиты и без того хрупкого мирного процесса.
Somalia's frail Transitional Federal Government has struggled ineffectually to contain a complex insurgency that conflates religious extremism, political and financial opportunism, and clan interests.
Хрупкое переходное федеральное правительство Сомали безуспешно пытается вести борьбу с различными повстанческими группировками, которые представляют собой смесь религиозного экстремизма, политического и финансового оппортунизма и клановых интересов.
With a shortage of qualified personnel and an overreliance on customary and traditional justice systems outside the main population centres, the rule of law remains frail and the fight against impunity weakened.
В контексте нехватки квалифицированных кадров и чрезмерной зависимости от обычных и традиционных систем правосудия за пределами крупных населенных пунктов верховенство права остается хрупким, а борьба с безнаказанностью стала менее решительной.
In attempting to fill this vacuum, the new and frail forces of democratic political leadership often have to encounter antagonistic economic, political and social forces interested in carving a niche for themselves through the perpetuation of instability.
В стремлении заполнить этот вакуум новые и хрупкие еще силы демократического политического правления нередко сталкиваются с антагонистическими силами в экономической, политической и социальной сферах, заинтересованными в создании для себя удобных ниш посредством сохранения нестабильности.
This busy life, highly active despite his frail health, this lofty vision, sobriety and engaging sense of humanity and fraternity are only a few of the virtues that we are now deprived by the passing of President Yar'Adua.
Эта насыщенная жизнь, крайне активная, несмотря на его хрупкое здоровье, эта удивительная прозорливость, трезвость мышления и покоряющее чувство гуманизма и братства -- вот лишь немногие добродетели, которых мы лишились в лице президента Яр'Адуи в результате его кончины.
While much of the capacity for security interventions and political facilitation is provided as part of Security Council mandates, the capabilities and resources required for institution-building are often absent or slow to arrive, leaving political transitions frail and unsupported.
Хотя в значительной мере потенциал для проведения мероприятий в области безопасности и политического посредничества предусмотрен как часть мандатов Совета Безопасности, возможности и ресурсы, требующиеся для институционального строительства, часто отсутствуют или появляются медленно, вследствие чего политические переходные процессы остаются в хрупком состоянии, не получая необходимой поддержки.
The implications of Assembly resolution 63/250 of 24 Dec. 2008, making provisions for three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) and resolution 65/247 certainly affected the frail trust between staff and management, notwithstanding the latter's explanations in this regard.
Последствия резолюции 63/250 Ассамблеи от 24 декабря 2008 года, где были предусмотрены три типа назначений (временные, срочные и непрерывные), и резолюции 65/247, вне всякого сомнения, отрицательно сказались на хрупком доверии между сотрудниками и руководством, несмотря на все приведенные администрацией объяснения на этот счет.
Furthermore, families, communities and governments in both developed and developing countries must intensify efforts to explore the options for cost-effective long-term care which is needed when families are no longer able to care for frail older persons in the final stages of their lives.
Кроме того, семьи, общины и правительства в развитых и развивающихся странах должны активизировать свои усилия по изучению различных вариантов обеспечения эффективного с точки зрения затрат долгосрочного ухода, который является необходимым в тех случаях, когда семьи более не в состоянии обеспечить уход за пожилыми людьми с хрупким здоровьем на закате их жизни.
Since that moment, over two decades ago, when our frail canoe embarked on its long voyage, with all its reefs and shoals, it has been comforting to have so many friends ready to show us the beacons and lighthouses, enabling us to choose a course that would make our independence meaningful for ourselves.
Прошло более двух десятилетий после того, как наше хрупкое каноэ начало свое долгое путешествие, наталкиваясь на рифы и мели, и было отрадно чувствовать, что так много друзей готовы указать нам маяки, помогая нам выбрать курс, который сделал нашу независимость значительной для нас самих.
Mother is frail.
Мама такая хрупкая.
She's so frail.
Она такая хрупкая.
Frail paper lace...
Хрупкие ажурные салфетки.
You're the frail one.
Это ты хрупкая.
So frail, so weak.
Такой хрупкий. Такой слабый.
So frail, so fragile.
Очень хрупким и нежным.
Man is a frail vessel.
Человек - хрупкое су щество.
No, that woman was frail.
Нет, это хрупкая женщина.
This body is frail, brittle.
Это тело слабое, хрупкое.
He's such a frail little thing.
Такой хрупкий и маленький.
Professor Lupin had brought along a glass box containing a Hinkypunk, a little one legged creature who looked as though he were made of wisps of smoke, rather frail and harmless looking.
Люпин принес стеклянный ящик с болотным фонарником. Это хрупкое и безобидное на вид одноногое существо, казалось, было составлено из струек дыма.
He and Dumbledore were still sitting beside Mr. Crouch, but the atmosphere could not have been more different. There was total silence, broken only by the dry sobs of a frail, wispy looking witch in the seat next to Mr. Crouch.
Они с Дамблдором сидели недалеко от мистера Крауча, но теперь атмосфера в зале была совсем иной. Гробовую тишину нарушали судорожные всхлипы тоненькой хрупкой волшебницы, сидевшей по другую сторону мистера Крауча.
He turned away again, and was almost at the door when he saw it. Sitting on one of the little spindle-legged tables that supported so many frail-looking silver instruments, was an ugly gold ring set with a large, cracked, black stone.
Он снова повернулся к выходу и был почти уже у самой двери, когда вдруг увидел, что на одном из столиков с точеными ножками, среди хрупких серебряных приборов лежит безобразное золотое кольцо с большим треснувшим черным камнем.
Adjektiv
220. In some countries in Latin America and the Caribbean, frail older men are considered particularly vulnerable to abandonment.
220. В некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна хилые и болезненные пожилые мужчины особенно страдают от заброшенности.
There are also very old, frail and ill prisoners, concerning whom the Special Rapporteur continues to receive reports of inadequate medical treatment, that has in some cases led to the death of prisoners.
Они также являются очень старыми, хилыми и больными заключенными, в отношении которых Специальный докладчик продолжает получать сообщения, касающиеся отсутствия должного медицинского обслуживания, что в ряде случаев приводит к смерти заключенных.
He's too frail for that.
И так хилый.
You are frail and weak
А ты хилый.
You call that "frail"?
И ты называешь это "хилый"?
He was a frail kid.
Он был хилым парнишкой.
he's this frail little man.
Он такой хилый, мелкий человечишка.
I was helpless, blind, frail.
Я был беспомощным ослепшим, хилым.
Don't be such a frail plant.
Ќе будь таким хилым растением.
Now you're too weak and frail.
Теперь ты слишком слаба и хила.
He's a pretty frail, old guy, and...
Он довольно хилый, старый парень, и...
He's incredibly frail, and his arms are weak.
Он невероятно хилый и у него слабые руки.
бренный
Adjektiv
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим бокал в Вальгалле вместе.
Adjektiv
She was frail and had difficulty in standing and walking.
Она отличалась слабым здоровьем и с трудом могла стоять и ходить.
Long-term care of frail elderly persons provides a case in point.
Примером этого является система длительного ухода за слабыми и пожилыми людьми.
The campaign for his release, intensified owing to his frail health, continues.
Кампания за его освобождение, которая активизировалась с учетом его слабого здоровья, продолжается.
102. Residential care may be the preferred option either for the frail older person or for the caregiver.
102. Наиболее предпочтительным вариантом для слабых и беспомощных пожилых людей и для их попечителей может стать стационарный уход.
177. Programmes aimed at promoting quality of life for older persons especially the frail older persons
177. Такие программы направлены на повышение качества жизни пожилых лиц, особенно слабых пожилых людей.
The Residential Care /Frail care Services are services to older persons who are unable to live independently.
Пожилым лицам, неспособным жить самостоятельно, предоставляется уход в доме престарелых и обслуживание с учетом их слабого здоровья.
(c) The new "nursing homes" that provide a higher level of care to elderly residents in frail health;
c) новые дома для ухода за престарелыми, которые обеспечивают более высокий уровень ухода за престарелыми лицами со слабым здоровьем;
Doyle was by then frail, with patchy recollection, but he confirmed his account of the delivery of three Fouga Magisters.
К этому времени Дойл был слаб здоровьем и его воспоминания были отрывисты, однако он подтвердил свой рассказ о доставке трех <<Фуга мажистеров>>.
They could only be used for a limited period and were rarely used with minors or physically frail or disabled individuals.
Они могут использоваться лишь в течение ограниченного периода времени и редко применяются в отношении несовершеннолетних или физически слабых лиц или инвалидов.
Whereas some older persons are frail and dependent, there are others who remain active and vibrant contributors to society.
В то время, как некоторые пожилые люди имеют слабое здоровье и находятся на иждивении, другие продолжают оставаться активными и вносят значительный вклад в развитие общества.
richard TOO frail
РИШАР СЛИШКОМ СЛАБ
He's very frail.
Он очень слаб.
He looks frail.
Он выглядит слабым.
Children are frail.
Дети так слабы.
She's very frail.
Она так слаба.
Hm? My grandfather's frail.
Мой дедушка слаб.
You are frail. Weak.
Вы больны, слабы.
He's still very frail.
Еще очень слаб.
You look frail, father.
Ты выглядишь слабым, отец.
Bathilda also parrots the family line on Ariana, calling her “frail” and “delicate.”
Кроме того, Батильда, как попугай, повторяет утверждения родных о слабом здоровье Арианы.
The wandmaker still looked exceptionally frail, and he clung to Bill’s arm as the latter supported him, carrying a large suitcase.
Мастер волшебных палочек все еще был очень слаб и цеплялся за руку Билла, который поддерживал его и нес большой чемодан.
This poor feeble boy of eighteen--exhausted by disease--looked for all the world as weak and frail as a leaflet torn from its parent tree and trembling in the breeze;
Сам по себе этот восемнадцатилетний, истощенный болезнью мальчик казался слаб, как сорванный с дерева дрожащий листик;
And Harry saw the white hand raise its wand and felt Voldemort’s surge of vicious anger, saw the frail old main on the floor writhe in agony— “Harry?”
Гарри увидел, как поднялась держащая палочку белая рука, ощутил, как Волан-де-Морта окатила волна отвратительной злобы, увидел, как на полу забился в агонии слабый старик… — Гарри!
The tiny number of people who henceforth knew of Ariana’s existence could be counted upon to keep the secret, including her two brothers, who had deflected awkward questions with the answer their mother had taught them. “My sister is too frail for school.”
С той поры людей, которые знали о существовании Арианы, можно было пересчитать по пальцам, и эти люди готовы были сохранять его в тайне. В их число входили и двое ее братьев, отвечавших на неудобные вопросы так, как велела им мать: «Учиться в школе сестре не позволяет слабое здоровье».
Negative stereotypes depicting older persons as frail, disabled, dependent and a burden to society must be replaced with positive images of the elderly.
Негативные стереотипы, изображающие престарелых в качестве болезненных, неполноценных и зависимых людей, которые создают бремя для общества, необходимо заменить положительным представлением о престарелых.
Frail and white-haired.
Она седая и болезненная.
Brian's always been frail.
Брайан всегда был болезненным.
You appear quite frail, Doctor.
Вы болезненно выглядите, доктор.
He is frail, and so very young.
Он очень болезненный и совсем маленький.
I could see how frail he looked, desperate.
Я видел как он болезненно выглядит, какой отчаявшийся.
But these faces without age, these frail or drooping figures, these hunched, grey backs, you can feel their constant proximity, you follow their shadows, you are their shadow, you frequent their hideouts, their pokey little holes,
Лица без возраста, болезненные, понурые силуэты, сгорбившиеся серые спины, - ты постоянно ощущаешь их присутствие, ты следуешь за их тенями, ты сам - их тень, ты посещаешь их убежища, их тесные маленькие норки,
A wizened, frail looking wizard, bald except for a few wisps of white hair, was reading a letter by candlelight.
Высохший, болезненного вида волшебник, лысый, если не считать нескольких клочков седых волос, читает письмо, освещенное пламенем свечи.
Humanitarian agencies, international and local, are the frail safety net.
Гуманитарные учреждения - международные и местные - являются непрочной защитой.
An admittedly frail link to the programme documents might here be seen in the fact that the arrangements of February/March 1992 envisaged "expert assistance in setting up the Centre for Training and Studies" of IRDO.
Весьма непрочную привязку такой меры к программным документам можно обнаружить в том, что в соглашениях от февраля/марта 1992 года предусматривалось оказание "экспертной помощи в создании центра подготовки и исследований" РИПЧ.
Love, so darn frail, you know?
Любовь, такая ужасно непрочная, вы знаете?
Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her.
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею.
Substantiv
The most intimate care to frail older persons in developed countries is increasingly provided by young migrating women.
В развитых странах уходом за престарелыми все в большей степени занимаются молодые женщины-мигранты.
Social safety nets are particularly important for the more vulnerable elderly, especially the frail and poor, most commonly women.
Системы социальной защиты особенно важны для более уязвимых лиц старших возрастов, особенно больных и бедных людей, и в первую очередь женщин.
Children and the frail, monasteries and cemeteries, private and State-owned property are becoming the ever more frequent targets of Albanian terrorists.
Дети и женщины, монастыри и кладбища, частная и государственная собственность все чаще становятся объектами нападений албанских террористов.
The voices of people with disabilities, frail older persons, women who are excluded, indigenous communities and other social groups who face discrimination and marginalization for various reasons deserve to be heard, and their concerns must be addressed.
Мнения инвалидов, немощных пожилых людей, подвергшихся социальной изоляции женщин, коренных народов и других социальных групп, сталкивающихся с дискриминацией и маргинализацией по различным причинам, заслуживают того, чтобы быть услышанными, и волнующие их проблемы необходимо решать.
In this regard, CNDM proposes the creation of mechanisms that can ensure the equitable participation of women in the employment and income generation process, the access of women to social policies of universal character, and the implementation of special programs aimed at frail or vulnerable groups.
Для этого НСПЖ предлагает создать механизмы, которые могли бы обеспечить равноправное участие женщин в занятости и приносящей доход трудовой деятельности, открыли бы им доступ к общей социальной политике и специальным программам, ориентированным на наиболее уязвимые категории населения.
The challenge is to strengthen support systems and devise creative approaches to ensure the material well-being and provision of appropriate social services and welfare coverage for older persons, particularly the long-term care of the frail and poor elderly, especially women.
Цель заключается в том, чтобы укрепить системы поддержки и разработать творческие подходы к обеспечению материального благополучия и предоставлению соответствующих социальных услуг и социальной защиты пожилым людям, в частности в целях организации долгосрочного ухода за больными и бедствующими лицами пожилого возраста, особенно женщинами.
Such dialogue should seek to facilitate policy development and programme planning in order to assist concerned groups in formulating comprehensive approaches to addressing the challenges of young people and population ageing and to meeting the needs of both young and old, especially the most vulnerable, including the poor and frail, particularly women.
Такой диалог должен способствовать разработке политики и планированию программ, помогающих соответствующим группам на всеобъемлющей основе решать проблемы, касающиеся молодежи и старения населения, и удовлетворять потребности как молодежи, так и пожилых людей, особенно наиболее уязвимых из них, включая бедных и больных, и в первую очередь женщин.
Though I may be a frail woman, I'm the Queen Dowager of this country.
Пусть я всего лишь женщина, но я всё ещё Вдовствующая Королева государства!
Oh, I don't mean to intrude, William, but, uh, far be it from me to tell you how to inseminate a frail, neurotic woman that I hate, but it occurs to me, you might want to try
Не хочу вмешиваться, Уильям, не мне тебе советовать как оплодотворять невротичную женщину, которую я ненавижу, но мне кажется, что тебе стоит попробовать успокоить свою и без того эмоционально нестабильную самку вместо того, чтобы бомбардировать её
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test